Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Статьи История перевода
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

История перевода

Развитие перевода в прошлом веке

История и развитие перевода в ХХ веке

2015-01-31 17:48:52

Перевод, как мы понимаем его сегодня, в котором точное воспроизведение содержания ценится выше стилистического лоска и художественной выразительности, оформился только в 20-м столетии, когда многие известные интеллектуалы начали обращать свой взор к природе перевода.

Переводы в истории

Связь, коммуникация, культура: история перевода (часть 2)

2015-01-31 17:43:35

Религия также была главной движущей силой для письменного перевода в период Средних веков, когда латинский стал лингва франка или языком всеобщего общения по всей Европе — примерно так же, как английский язык доминирует сегодня в деловом мире. Христианские монахи были весьма грамотны в чтении, письме, разговоре на латыни, а монастыри стали колыбелью знаний.

Связь и коммуникации

Связь, коммуникация, культура: история перевода (часть 1)

2015-01-31 17:38:27

Вернемся на 4 000 лет назад и взглянем, как люди разных народов начали поддерживать общение между собой. Сегодня перевод сопряжен с высокими технологиями и высокими скоростями.

Что общего между mutton, sheep и robot? Перевод!

Что общего между mutton, sheep и robot? Перевод!

2014-11-10 11:46:27

- Умеешь плавать?

- Нет, но могу позвать на помощь на девяти языках.

Переводческая деятельность в России с XIX по XXI вв.

Переводческая деятельность в России с XIX по XXI вв.

2013-10-11 06:39:10

Если в 18 веке перевод стал профессиональной деятельностью, то в 19 веке он все чаще воспринимался как высокое искусство. Именно видные деятели культуры, такие как историк и писатель Н.М. Карамзин и поэт В.А. Жуковский, стали основателями новой школы перевода в России.

Переводческая деятельность в России с периода Киевской Руси по XVIII в.

Переводческая деятельность в России с периода Киевской Руси по XVIII в.

2013-10-10 18:43:24

Переводческая деятельность в нашей стране зародилась еще во времена Киевской Руси. В IX веке, по счастливому стечению обстоятельств, почти одновременно появляются письменность, литература и перевод. Но почему же возникает потребность в переводе? 

Иероним Стридонский – покровитель переводчиков всего мира

Иероним Стридонский – покровитель переводчиков всего мира

2013-09-27 15:49:06

Софроний Евсевий Иероним, известный как Святой Иероним (или Иероним Блаженный – в православии), родился между 340 г. и 347 г. н. э. в Стридоне – городе, расположенном на границе между римскими провинциями Далмация и Паннония (в наше время – итальянская сторона итальянско-хорватской границы).  

Африка: колыбель языков?

Африка: колыбель языков?

2012-04-28 07:46:25

Принято считать, что человеческий праязык, изначально имевший довольно простую структуру, впоследствии развился в огромное разнообразие современных языков (по данным журнала Science Illustrated, в мире сегодня говорят на 6909 языках). И вопрос, откуда они все произошли, волнует человечество издавна.

cenzura

Перевод и цензура в Европе

2011-04-19 14:39:26

Рассматривать перевод в свете цензуры означает исследовать механизмы манипулирования, применявшиеся с целью изменения смысла исходного текста. Это делалось для того, чтобы лишить читателя выбора, который предлагается на языке оригинала.

srednevek

Ревель. Говорят, переводчику вырезали язык

2011-04-19 14:39:26

Нелегко было переводчикам позднего Средневековья. Порой ошибка грозила им зверским наказанием. В 1404 году в Ревеле за неверный перевод письма с нижненемецкого языка на русский переводчику Гансу Дуркопу вырезали язык.

sredneangliyskiy

Навигационная терминология в среднеанглийском языке

2011-04-19 14:39:26

Наше понимание многих средневековых документов по судостроению затруднено тем, что не ясны значения содержащихся в них некоторых морских терминов среднеанглийского или норманнского происхождения. Толкование иных терминов довольно проблематично, и заниматься этим должны прежде всего этимологи.

istoriya

История перевода

2011-04-19 14:39:24

Говоря об истории перевода, следует вспомнить теории и имена, которые появлялись в различные эпохи. Действительно, каждый исторический период привносил в процесс перевода определенные изменения, и в разных регионах этот процесс имел свои особенности.

perevod-biblii

История перевода Библии на славянский и русский языки

2011-04-19 14:39:24

Библия от Кирилла и Мефодия является первой известной нам славянской Библией. В 863 году от Рождества Христова Ростислав, князь Великой Моравии, направил в Византию петицию с прошением к императору прислать к нему наставников христианской веры. В ответ на прошение император отправил к князю двух братьев, Кирилла и Мефодия.

Таинство перевода: ронго-ронго

Таинство перевода: ронго-ронго

2011-04-19 14:39:23

Ронго-ронго — система иероглифического письма, зародившаяся, по мнению ученых, на острове Пасхи и открытая в 1864 году Эженом Эйро, французским монахом, представителем Конгрегации Пикпуса (Братство Святых Сердец Иисуса и Марии).

Таинство перевода: манускрипт Войнича

Таинство перевода: манускрипт Войнича

2011-04-19 14:39:23

Манускрипт Войнича — один из самых знаменитых и противоречивых «загадочных текстов» в мире. По сей день языковеды, историки и криптографы пытаются найти свидетельства его происхождения, содержания (или хотя бы намек на них), а также выяснить цель, его культурное или религиозное значение.

История машинного перевода

История машинного перевода

2011-04-19 14:39:23

50-е годы XX века считаются отправной точкой в истории машинного перевода, хотя есть данные и о более ранних разработках. Эксперимент, проведенный в Джорджтауне в 1954 году, включал в себя перевод 60 предложений с русского на английский язык.