Услуги профессионального перевода технических ГОСТов и стандартов
Если ГОСТ РФ выполнены на русском языке, то иностранные нормативы требуют предварительного перевода. Выполнять эту работу должны только квалифицированные специалисты, которые имеют необходимые знания в конкретных сферах деятельности и опыт по переводу стандартов. Только в этом случае вы получите переведенный стандарт, который соответствует требованиям ISO 9000-2015 и ГОСТ Р 50.1.12-2004.
Сколько стоит перевод ГОСТов и стандартов на иностранные языки?







Указаны базовые цены на перевод. Конечная стоимость зависит от количества нормативных страниц, тематики и срочности перевода. Для расчета стоимости отправьте запрос любым удобным способом: по email, через форму или позвоните по телефону.
Предлагаем вам самостоятельно рассчитать примерную стоимость данной услуги. Обращаем ваше внимание, что расчет цены будет примерным. Для ее уточнения рекомендуем обратиться к специалистам компании.
с
В калькуляторе указаны базовые цены на перевод. Конечная стоимость зависит от количества нормативных страниц, тематики, региона и сроков перевода. Для уточнения стоимости рекомендуем связаться со специалистом нашего бюро. Отправьте запрос любым удобным способом: по email, через форму ниже или по телефонам.
Правильный процесс перевода иностранного стандарта на русский язык состоит из следующих этапов:
- Непосредственный перевод текста с привлечением необходимых специалистов;
- Научно-техническое редактирование итогового документа;
- Приведение текста в соответствие с требованиями российского законодательства;
- Верстка и оформление перевода.
Если обратиться за переводом к индивидуальным переводчикам или компаниям, которые не специализируются на работе с российскими ГОСТами и международными стандартами, появляются огромная вероятность получить итоговый документ, содержащий следующие ошибки:
- Искажение направленности стандарта.
- Несовпадение терминов с аналогичной терминологией, которая уже введена в обращение в России на основе других стандартов.
- Неправильный перевод технических терминов, который приводит к искажению стандарта и его неадекватному восприятию целевыми специалистами.
- Использование неграмотных или нехарактерных для конкретной отрасти речевых оборотов.
- Использование ошибочных, неоднозначных, непонятных или других подобных предложений и оборотов.
- Неправильные ссылки на документы, опечатки, искажающие смысл документа, стилистические и грамматические ошибки.
Использование подобных переводов в производственной деятельности компании приведет к тому, что готовая продукция фирмы не будет соответствовать международным требованиям. Это сделает невозможным ее реализацию на территории иностранных государств. В результате экономия на оплате услуг специализированного бюро переводов выльется вам во многомиллионные потери по результатам хозяйственной деятельности.
Как сделать заказ на перевод ГОСТов и стандартов?
Уважаемые заказчики!
Наше бюро принимает заявки из любой точки мира.
Личный прием документов ведется в офисах, расположенных в Москве и Челябинске.
При нахождении в другом городе отправьте скан/фото документов. Оригиналы не потребуются, даже при необходимости нотариального заверения.
Готовый заказ вы получите по почте (заказным письмом) или курьерской службой.
-
1.
Свяжитесь с нами. Для этого воспользуйтесь формой на сайте, напишите на электронный адрес mail@primavista.ru или позвоните по телефону. Можете сразу отправить нам отсканированный пример нормирующего документа, и мы его переведём.
-
2.
Обсудите с нашим специалистом особенности вашего заказа и его состав. Согласуйте конечную стоимость и оплатите.
-
3.
Готовый заказ вы можете получить по почте или забрать в нашем офисе (при апостилировании и легализации) в удобное для вас время.

Почему заказать перевод ГОСТа и стандарта у нас выгодно?
Взяться за столь сложную технически работу может только агентство переводов, в котором работают не универсальные переводчики, а узкие специалисты в конкретных технических областях, юридическом или экономическом переводах.
Этому требованию полностью соответствует бюро «Прима Виста». Обратившись к нам, вы получаете качественный перевод без дополнительных хлопот. Мы самостоятельно выбираем сотрудника, который наиболее качественно справиться с поставленной задачей, а при необходимости подключаем к работе других специалистов, в том числе нештатных.
Наша фирма принимала участие в переводе десятков государственных стандартов, поэтому имеет опыт подобной деятельности и гарантирует качество оказываемой услуги.
С уважением, специалист отдела письменных переводов, техническое направлениеЧастые вопросы о техническом переводе ГОСТов и стандартов
У вас остались вопросы?
Обращайтесь к специалистам компании «Прима Виста» для бесплатной консультации. Мы разъясним особенности проведения перевода ГОСТов и стандартов и сообщим точную стоимость вашего заказа. Оставив заявку через форму на сайте или по почте mail@primavista.ru , вы получите исчерпывающие ответы на возможные вопросы. Для вас также работает многоканальный телефон 8-800-444-50-44. Пишите или звоните для быстрого заказа качественного перевода нормирующих документов.