Заказать расчет перевода Перевод аттестата требуется для подтверждения образовательного уровня гражданина в организациях иностранных государств. В ряде случаев перевод аттестата заверяется нотариально. В России аттестаты выдаются успешно сдавшим экзамены выпускникам школ и свидетельствуют о получении общего или полного среднего образования, с указанием итоговых оценок по всем учебным дисциплинам.
Перевод аттестата требуется в следующих случаях:
•При поступлении в учебное заведение иностранного государств
•При выезде на стажировку
•Для участия в зарубежных образовательных программах и курсах
•Соискателю вакансий при трудоустройстве за границей
•При переезде за границу на постоянное место жительства
Особенности перевода документов об образовании
•Перевод фамилии, имени и отчества владельца документа в должен совпадать с указанными в загранпаспорте
•Оформление перевода аттестата во внешнем виду должно максимально совпадать с оригиналом
•Полученная степень образования после перевода на иностранный язык должна исключать двоякое толкование достигнутого образовательного уровня
•Кроме основных страниц аттестатов и дипломов переводу в обязательном порядке подлежат также все имеющиеся вкладыши и приложения
Порядок оформления нотариального перевода
•Квалифицированный специалист выполняет перевод предоставленного клиентом аттестата или его копии.
•Оформленный перевод подшивается к заверенной копии образовательного аттестата, все страницы нумеруются. Исправления и опечатки в тексте не допускаются.
•Подшитый перевод переводчик подписывает в присутствии нотариуса, который удостоверившись в личности и наличии квалификации переводчика, заверяет проставленную подпись. Ответственность за качество подготовленного перевода лежит на переводчике.
•При необходимости делаются дополнительные нотариальные копии перевода.
Как сделать заказ на перевод аттестата?
Уважаемые заказчики!
Наше бюро принимает заявки из любой точки мира.
Личный прием документов ведется в офисах, расположенных в Москве и Челябинске.
При нахождении в другом городе отправьте скан/фото документов. Оригиналы не потребуются, даже при необходимости нотариального заверения.
Готовый заказ вы получите по почте (заказным письмом) или курьерской службой.
1.
Для оформления заказа на перевод, заверение или легализацию вам необходимо прийти с оригиналами документов в один из наших офисов или написать на mail@primavista.ru.
2.
Наш менеджер сообщит вам стоимость, срок, примет оплату. После этого мы приступаем к процедуре перевода и заверения документов нотариусом.
3.
Готовые заверенные документы вы можете забрать лично в нашем офисе или заказать доставку курьером.
Когда не нужна легализация документа об образовании?
Если между Россией и другим государством действует взаимный договор о признании документов об образовании, ваш аттестат легализации не требует. В этом случае в вуз предъявляется подлинник аттестата и перевод, заверенный у нотариально. Список стран, подписавших договор можно посмотреть на сайте Минобразования и науки РФ
С уважением, специалист отдела нотариальных переводов
Для выполнения перевода предоставление оригинала переводчику не обязательно. Достаточно отчетливо сделанной копии в бумажном или электронном виде. Все буквы на копии должны быть четкими и хорошо читаемыми, в том числе на печатях. Также подойдет сканированный вариант аттестата. Оригинал аттестата требуется при заверении перевода нотариально. Нотариус проверяет его подлинность, визуальное соответствие переводу, сверяет количество страниц, и только после этого удостоверяет подпись переводчика. Если подлинник был утерян или испорчен юридическую силу оригинала имеет дубликат, полученный в установленном порядке.
При поступлении в иностранный вуз абитуриент из России предоставляет оригинал документа об образовании, легализованный в стране выдачи. Для признания необходимо обратиться в консульство государства, в котором находится выбранное вами учебное заведение. Для стран, поддержавших Гаагскую конвенцию, легализация выполняется более простым способом – посредством проставления апостиля. Проставить апостиль можно в Министерствах образования или юстиции. Аналогичные нормы установлены в отношении иностранцев, поступающих в российские вузы.
Наше бюро переводов оказывает полный комплекс переводческих услуг, в том числе нотариальный перевод аттестата. Выполнив перевод мы сами заверяем его у нотариуса. Вы получаете полностью готовый результат. При необходимости в короткий срок может быть оформлена консульская легализация или проставлен апостиль. Перевод российских аттестатов наши специалисты выполнят на любой необходимый вам язык. Иностранные образовательные документы, в том числе выданные в странах ближнего зарубежья переводятся на русский язык. Стоимость выполнения работ зависит от языка перевода и срочности заказа.
Да, принимаем. Для этого вам сначала нужно обратиться к нам по телефону или электронной почте. Наш менеджер произведёт оценку стоимости заказа, сообщит вам наши почтовые и платёжные реквизиты, согласует способ доставки. После этого вам будет нужно оплатить заказ и отправить нам оригиналы документов или их нотариально заверенные копии. Готовые документы мы отправим вам заказным письмом или экспресс-почтой.
Сколько стоит перевод аттестата?
Узнать цены Перевод аттестата в бюро «Прима Виста» — это совсем недорого. Информацию по стоимости перевода и нотариального заверения на другие языки вы можете увидеть в разделе «Цены», а также заполнить форму обратной связи и получить рассчет стоимости перевода.
У вас остались вопросы?
Не ждите крайних сроков — заказывайте перевод документов об образовании уже сегодня! Напишите на mail@primavista.ru. Обращайтесь в бюро переводов «Прима Виста» и радуйтесь отличным результатам нашей работы!