Деятельность фармацевтических компаний сопровождается большим количеством специальной медицинской документации. Документация предприятий очень разноплановая, ее перевод на другие языки требует широких специфических знаний. Она может касаться:
- Разработки лекарственных средств – химические анализы, лабораторные исследования, результаты доклинических испытаний, сертификаты
- Номенклатуры лекарственных средств
- Комплектации упаковок различных лекарственных форм – инструкции, аннотации, вкладыши
- Экспорта или импорта медицинских препаратов – сопроводительные бумаги, регистрационные досье, лицензии
- Внутренней работы предприятия – отчеты, учетные документы
- Нормативной базы – стандарты, руководящие приказы, распоряжения
Сколько стоит фармацевтический перевод?
Указаны базовые цены на перевод. Конечная стоимость зависит от количества нормативных страниц, тематики и срочности перевода. Для расчета стоимости отправьте запрос любым удобным способом: по email, через форму или позвоните по телефону.
Предлагаем вам самостоятельно рассчитать примерную стоимость данной услуги. Обращаем ваше внимание, что расчет цены будет примерным. Для ее уточнения рекомендуем обратиться к специалистам компании.
с
В калькуляторе указаны базовые цены на перевод. Конечная стоимость зависит от количества нормативных страниц, тематики, региона и сроков перевода. Для уточнения стоимости рекомендуем связаться со специалистом нашего бюро. Отправьте запрос любым удобным способом: по email, через форму ниже или по телефонам.
Фармацевтический перевод содержит большое количество терминов, многие из которых представлены на латинском языке. Он требует точности и глубоких специальных знаний. Лингвистическое и медицинское образование наших специалистов позволяет готовить материал, который полностью соответствует международным требованиям в области фармакологии. Выполненные работы обязательно проходят неоднократную вычитку, а также редакторскую проверку. Качество перевода наших специалистов соответствует самому высокому уровню.
Медицинские переводчики «Прима Виста» работают со многими языками, имеют большой опыт сотрудничества с крупными фармацевтическими компаниями, как российскими, так и зарубежными.
Как сделать заказ на перевод?
Уважаемые заказчики!
Наше бюро принимает заявки из любой точки мира.
Личный прием документов ведется в офисах, расположенных в Москве и Челябинске.
При нахождении в другом городе отправьте скан/фото документов. Оригиналы не потребуются, даже при необходимости нотариального заверения.
Готовый заказ вы получите по почте (заказным письмом) или курьерской службой.
-
1.
Заполните форму оценки заказа или отправьте нам запрос на адрес mail@primavista.ru. Если нужно перевести бумажные документы, принесите их к нам в офис или пришлите сканированные копии.
-
2.
Наш менеджер оценит объем работы, сообщит вам стоимость и срок, согласует способ оплаты и предоставит реквизиты для оплаты. Оплатите заказ. Для ускорения заказа отправьте нам копию квитанции об оплате.
-
3.
Мы выполняем заказ к оговоренному сроку и отправляем готовый перевод на ваш email.
Постоянные клиенты «Прима Виста» понимают, как дорого может обойтись неверно переданный текст, поэтому ценят сотрудничество с нашим бюро. При обращении к некомпетентному специалисту существует риск получить неграмотный текст и тем самым нанести вред здоровью граждан. Мы поручаем перевод фармацевтических текстов только опытным сотрудникам, потому что дорожим своей репутацией и ценим репутацию своих клиентов.
С уважением, специалист отдела письменных переводов, медицинское направлениеЧастые вопросы о медицинском переводе
У вас остались вопросы?
Позвоните или напишите нам прямо сейчас! Специалисты агентства бесплатно проконсультируют вас или примут заказ. Звоните на многоканальный номер 8-800-444-50-44 (бесплатный звонок по России) или напишите на электронный ящик mail@primavista.ru. Точную стоимость перевода можно узнать, обратившись к нам за расчётом стоимости, заполнив форму ниже.
( 0 голосов )