Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2018 г.
English version
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Знак кризиса

Действительно ли, как постоянно утверждают, в китайском языке для обозначения понятий «кризис» и «шанс» используется один и тот же иероглиф?

Это очередная мудрость, одна из тех, что часто распространяются на семинарах по менеджменту, но не совсем соответствуют действительности. В китайском языке абстрактные понятия часто формируются из двух элементарных слов (то есть иероглифов). Так и в этом случае: кризис переводится как weiji (??), а шанс — как jihui (??). Таким образом, у них есть общий знак ji (?), который, кроме всего прочего, означает «удобный случай, возможность». Wei же означает «опасность», так что в слове weiji выражено, а также содержится элемент перемены к лучшему; hui, в свою очередь, так же переводится «удобный случай, возможность» — таким образом, в этом слове налицо своего рода удвоение значения.

Однако нет необходимости сновать по Дальнему Востоку, чтобы распознать двойное лицо кризиса: уже само греческое слово krisis означает не безнадежную ситуацию, а кульминационный или переломный момент того или иного опасного положения, с которого, собственно говоря, начинаются улучшения. Также врачи часто называют кризисом фазу протекания инфекционного заболевания, в которой зарегистрировано очередное понижение жара. Правительственный кризис, таким образом, не должен стать поводом для отчаяния. Напротив.

Кристоф ДРЁССЕР,  Источник: http://www.zeit.de/2003/36/Stimmts_Chin__Schriftzeichen.  Материал переведен с немецкого языка в бюро переводов «Прима Виста» Москва.

Другие материалы

blog comments powered by Disqus