Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Статьи Технологии перевода Война слов: новое приложение Google завладело умом Джина
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Война слов: новое приложение Google завладело умом Джина

Когда я, будучи еще подростком, сообщил о своем намерении стать писателем, моя тетушка подозвала меня к себе, чтобы серьезно поговорить. Тетя Этель была преподавателем английского языка и неисправимым циником.

Перевод статьи с английского языка выполнен в бюро переводов «Прима Виста» Москва, Автор текста: Джин ВАЙНГАРТЕН,  Оригинал статьи на английском языке: http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2011/01/21/AR2011012105344.html

— Ты когда-нибудь слышал об Уильяме Фолкнере? — спросила она.

— Естессно, — протянул я.

— А о Джозефе Хергсхаймере что-нибудь знаешь?

— Э-э… Нет.

— А ведь было время, когда американские читатели считали, что Джозеф Хергсхаймер лучше Уильяма Фолкнера.

Смысл тетиных слов заключался в том, что успех писателя зависит не столько от его таланта, сколько от переменчивых пристрастий недалекой публики. Она не желала мне такой участи — она хотела, чтобы я выучился на страхового актуария. Я принял к сведению ее точку зрения, но особого значения ей не придал, решив, что это просто жизненная позиция тетушки. На протяжении следующих лет мне так и не удалось найти доказательств, что из-за Хергсхаймера — малоизвестного вычурного романиста, современника Фолкнера — интерес публики к Фолкнеру когда-либо падал.

Сейчас возможность доказать это у меня появилась. NGram viewer, новое приложение Google, позволяет в хронологическом порядке сравнить популярность любых двух и более слов или выражений, основываясь на частоте их упоминания в миллионах книг на английском языке, которые вышли в цифровом формате с помощью Google. Десятилетие спустя после смерти тети Этель ее слова получили подтверждение. Одно время Фолкнер действительно был менее популярен, чем Хергсхаймер, но, опередив его в 1934 году, оставил далеко позади.

Об этом приложении Google я узнал от своего приятеля Тома Скокки, колумниста журнала Slate. Том вот уже два месяца публикует результаты своей работы в замечательной программе n-gram: в 1968 году слово television (телевидение) опережало по популярности слово Bible (Библия). В том же году слово orgasm стало популярнее, чем chastity (целомудрие). В 1939 годуobese (тучный) опередило portly (дородный).

С легкой руки Тома, будь он неладен, я начал проводить точно такие же исследования. Более отвратительную зависимость трудно себе представить.

В 1940 году слово car (автомобиль) обскакало слово horse (лошадь), даже не оглянувшись.

В 1966 году словосочетание black activist (защитник прав афроамериканцев) опередило фразу credit to his race (с уважением относиться к представителям другой расы).

В 1950 году panties (трусики) стали популярнее, чем их синоним bloomers. Еще через 25 лет pants (штаны) обошли trousers (брюки).

До 1900 года слова sex и romance (роман) шли рука об руку, sex лишь немного вырывался вперед. В том году пути их на какое-то мгновение пересеклись, и затем слово sex с неимоверным ускорением ушло в отрыв и по сей день удерживает лидерство. В 1973 году выражение having sex (заниматься сексом) перешло дорогу словосочетанию going steady (встречаться).

С 1996 года stoner (наркоман) употребляется чаще, чем dipsomaniac (алкоголик).

В 1978 году romaine lettuce (римский салат; латук) обошел iceberg lettuce (кочанный салат; салат «айсберг»).

Дважды на пике популярности было wireless (радио; беспроводной). Первый раз — в 1919 году, а второе рождение, еще более масштабное, состоялось в 2007-м.

В 1917 году hot dog опередил frankfurter (сосиску).

В 1956 году beer (пиво) обошло liquor (напиток; алкогольный напиток).

Частота употребления «слова на букву n» (имеется в виду оскорбительное для афроамериканцев negro. — Примеч. пер.) выше всего была в 1970 году, но затем стала стабильно снижаться. Употребление собственно the n-word (слово на n) резко возросло в 2002 году. Ну а само слово на букву n до сих пор куда-а-а-а более популярно, чем the n-word.

В 2002 году Harry Potter оставил позади Huckleberry Finn.

God (Бог) превосходит по популярности все другие имена собственные, включая Christ (Христос), Mohammad (Мухаммед), Shakespeare (Шекспир) и Lady Gaga (Леди Гага).

В 1843 году astrology (астрология) опередила phrenology (френологию — псевдонаука о связи психики человека со строением черепа. — Примеч. пер.). Двадцать лет спустя surgery (хирургия) обошла leeches (пиявок).

В 1933 году имя Hitler было популярнее, чем Satan (сатана) и впоследствии сохранило лидерство.

Имя Gene Weingarten (автор данной статьи. — Примеч. пер.), так и не выбившись в лидеры, остается существенно позади Joseph Hergesheimer (Джозефа Хергсхаймера).

Ну все, я вылечился.

 

Другие материалы

blog comments powered by Disqus