Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2018 г.
English version
Главная Статьи Переводы как бизнес Не бойтесь выходить за рамки сферы переводов! (интервью с переводчиком)
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Не бойтесь выходить за рамки сферы переводов! (интервью с переводчиком)

Продолжаем серию интервью с признанными переводчиками из разных стран. Представляем вам специалиста по письменному и устному переводу с итальянского, английского и французского Сару Коломбо. Сара специализируется на таких областях, как медицина, спорт и фитнес, маркетинг и деловые связи.

 

Каковы плюсы и минусы фриланса?

Если вести переводческий бизнес достаточно активно, он откроет вам доступ к удивительным возможностям и изменит вашу жизнь, раскрыв лучшее, что в вас есть. Существует много положительных аспектов, включая накопление собственной базы заказчиков, установление долгосрочного сотрудничества и привилегию быть собственным начальником. 

Например, мне нравится налаживать рабочие контакты в узкоспециальных и малых областях, так как в конце концов образуется тесная связь с заказчиками, которые даже могут стать друзьями. Думаю, это одна из причин, почему я решила вести собственное дело, а не просто предоставлять услуги переводчика.

Однако не всегда все так просто. Иногда приходится начинать день с отслеживания клиентов-должников или отказа от интересного проекта из-за низкой предлагаемой ставки. Еще бывают недели, когда большую часть времени вынужден сидеть без дела и начинаешь думать, заработаешь ли вообще что-нибудь в этом месяце.

Но через время привыкаешь и находишь способы заполнить свободные часы, работаешь над чем-нибудь другим. Раньше я работала в крупных компаниях, но даже несмотря на то, что регулярный ежемесячный заработок вселяет ощущение безопасности, я бы ни за что не вернулась назад. Те годы многому меня научили, но сейчас мне настолько нравится то, чем я занимаюсь, я так мощно заставляю себя развиваться, что, когда я достигну своих целей, стабильность, обеспечиваемая трудовым договором, уже ничего не будет значить.

Что больше всего помогает Вам в саморекламе на сегодняшний день?

Думаю, что решительность и постоянный поиск. Когда я начинала, для собственного продвижения было более чем достаточно заурядных визитных карточек. А в 2014 году даже студенты думают над их оформлением и делают их уникальными и узнаваемыми. Нужно наблюдать, напрягать извилины и не бояться выходить за рамки сферы переводов, чтобы понять, как действуют другие предприниматели. И, что важнее всего, когда вы найдете свою стезю, придерживайтесь ее и будьте постоянны.

Как обычно проходит Ваш рабочий день?

Я работаю 10-12 часов в день, так что приходится вставать довольно рано, чтобы успевать все. Сначала выпиваю чашку чая, занимаюсь планированием и организацией, затем выбираю срочный проект или задание, после чего идет ежедневная порция физических упражнений. Недели проходят по-разному в зависимости от того, где я нахожусь и над чем работаю.

Если я в Лондоне, день обычно начинается с похода в ближайшее кафе, где я завтракаю и работаю некоторое время. Но если я в Брюсселе или в Италии, все проходит иначе, потому что я рано прогуливаю собаку и делаю зарядку перед началом работы. 

Я не занимаюсь самодисциплиной до посинения, но я человек привычки, поэтому организация превыше всего: пишу списки, ставлю цели, составляю планы и слежу за их достижением. Даже если я пропускаю лишь один запланированный звонок или занятие йогой, это уже упущение. 

Если бы Вы могли что-то поменять в рабочей обстановке, что бы это было?

Я думаю начать снимать небольшой офис и перевести туда весь «инвентарь». Хочу расширить имеющееся рабочее пространство: становится мало места для моих аппетитов. Я работаю на трех экранах, при этом имею собаку-секретаря, так что пространства должно хватать для обеих!

Что бы Вы посоветовали новичкам в области перевода?

Как я писала в своей книге, главный совет — пытайтесь, и если не получается, пытайтесь снова. Сразу после того, как я начала свой бизнес, было много ошибок, и я потеряла клиентов. Но попыталась снова и обрела новые деловые контакты.

Людям кажется, что успех приходит быстро и легко, как на линейной проекции. Но в действительности успех — это очень сложный процесс, требующий компромиссов, ожидания и признания неудач тоже. Это постоянная учеба, а учиться иногда очень тяжело.  

Во-вторых, следите за бюджетом, потому что в первые годы будут большие затраты на поездки и вещи, которые необходимо приобрести, и никто их вместо вас не покроет. Если захотите найти дополнительную частичную занятость, не бойтесь пробовать, потому что первое время будет очень много свободных часов.

Будьте решительны и любите то, чем занимаетесь. Если это у вас получится, то жизнь изменится: вы будете пересекаться с людьми и сталкиваться с ситуациями, которые заставят пересмотреть многие взгляды и представления, имевшиеся прежде. Боитесь трудных задач и непредсказуемости? Тогда, возможно, фриланс не ваше призвание...

По материалам сайта lingo.io.

Другие материалы

blog comments powered by Disqus