Для переводчика не имеет значения, с какими источниками текста он работает – с подлинником или его скопированным вариантом. Потребовать оригиналы может нотариус, который будет заверять подготовленный перевод. Если предоставить оригиналы нет возможности, можно заменить их на нотариально заверенные копии.
При работе с такими материалами переводчик воспроизводит не только текст самого документа, но и все оставленные нотариусом записи и штампы.
Узнать, как сделать нотариальные переводы копий документов, можно в переводческих бюро. Сотрудники «Прима Виста» специализируются на таких видах перевода.
К странице Вопросы-ответыК другим вопросам-ответам раздела «О нотариальном переводе»