Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2018 г.
English version
Главная Статьи Это интересно Попробуй выговорить название исландского вулкана!
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Попробуй выговорить название исландского вулкана!

Можно предположить, что такое событие, как извержение вулкана, парализовавшее транспортное сообщение во всем мире, пополнит лексикон английского языка названием этого вулкана в качестве нового термина, скажем, для обозначения «того, что повсеместно приводит к сбою какой-либо деятельности» — такое мнение высказал специалист по мониторингу английского языка.

Статья переведена в бюро устных переводов «Прима Виста», Москва.

«Говорят ведь о Кракатау», — комментирует по телефону Пол Дж.-Дж. Пейек, президент и главный лингвист-аналитик службы Global Language Monitor (которая отслеживает изменения в языке), ссылаясь на извержение вулкана в Индонезии в 1883 году, вызвавшее цунами, которое привело к гибели более 34 000 человек.

Служба мониторинга Пейека в техасском Остине занимается анализом и каталогизацией тенденций словоупотребления и выбора слов и их влияния на культуру, в особенности на английский язык.

Так, термин «цунами» чаще всего стал употребляться после событий 2004 года в Южной Азии, в результате которых 245 000 человек погибли или пропали без вести, сообщает Пейек. «Когда на рынке произошел обвал цен, его незамедлительно окрестили "экономическим цунами"», — говорит он.

Однако как быть, если вулкан носит имя Эйяфьятлайокудль, — тот самый исландский вулкан, облако пепла от которого закрыло небесное пространство для тысяч перелетов во всем мире? Здесь Пейек был не столь оптимистичен в прогнозах: «Я еще не слышал, чтобы кому-то удалось правильно выговорить это название, а сам я и не пытался».

Произношение варьировалось с каждой новой попыткой. В примечании редактора к информационному сообщению Си-эн-эн оно было записано как «АЙ-я-ФЬЕТ-ла-ЙО-кут», в газете Chicago Tribune — «ЭЙ-я-фьят-ла-ЙО-кухт», в Эн-пи-ар — «АЙ-я-фья-ла-ЙО-куль».

Попробуй выговорить нечто труднопроизносимое, которое в исландском языке представляет собой целую фразу: «горный ледник на острове». Google выдает более 2,5 миллиона ссылок на это слово. «Едва ли найдутся еще слова, которые миллионы раз повторяются в печати, но произнести их при этом способны единицы», — говорит Пейек.

Он отмечает, что за 1400 лет своего существования английский язык смог адаптировать некоторое количество имен собственных, например: cesarian section (кесарево сечение) — в честь Юлия Цезаря, появившегося на свет в результате процедуры, о которой Шекспир сказал: «…из чрева матери ножом исторгнут» (В. Шекспир, «Макбет»; пер. М. Лозинского. — Примеч. ред.); the cardigan sweater (кардиган) — одежда, которую носил 7-й лорд Кардиган, вошедший в историю благодаря Атаке легкой бригады (речь идет о Балаклавском сражении 25 октября 1854 года во время Крымской войны 1853—1854 годов; атака британской кавалерии, которую возглавил Кардиган, потерпела сокрушительное поражение. — Примеч. пер.); shakespearean (шекспировский) — своего рода литературный эталон.

Вопрос, смогут ли когда-нибудь более полутора миллиардов носителей английского языка приспособить свой речевой аппарат к звукосочетанию «Эйяфьятлайокудль», остается открытым, говорит Пейек. «Это зависит от того, насколько затянется извержение, — предполагает он. — Если надолго, то термин такой появится, но он станет одним из тех немногих, которые носители английского языка не смогут выговорить».

Точку в этом вопросе могла бы поставить пресс-атташе Министерства иностранных дел Исландии. Но когда среди ночи ее по телефону попросили произнести название вулкана, правильно сказать ей не удалось. «Для этого нужно прежде всего окончательно проснуться», — заявила она и повесила трубку.

Том УОТКИНС,  Си-эн-эн.  Источник:  http://edition.cnn.com/2010/WORLD/europe/04/20/volcano.pronounciation/index.html

Другие материалы

blog comments powered by Disqus