Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2019 г.
English version
Разделитель Вакансии авторов
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Выберите удобный для Вас способ связи

Вакансия для авторов

Бюро переводов «Прима Виста» приглашает к долгосрочному сотрудничеству журналистов, копирайтеров, переводчиков — всех, кто обладает литературными способностями, и чувствует в себе силы создавать интересные тексты переводческой и лингвистической тематик. Эти материалы предназначены для блога «Прима Висты», для блога проекта Perevodchik.me, а также для размещения на других наших веб-проектах.

Материалы могут быть самого разного характера, главное — чтобы они были по-настоящему интересны читателям. Например, такие:

Интервью с президентом «Национальной лиги переводчиков» Николаем Дупленским.

Что делать, если личные принципы мешают профессиональным?

Что делать, если заказчик матерится?

Примеры материалов, которые нас интересуют:

  1. Аналитические статьи. Статьи, основанные на каких-то данных, и связанные с переводческим рынком, переводческим ремеслом. 
  2. Обзоры программного обеспечения, используемого в переводческом деле. Обзор новинок, сравнение существующих программ.
  3. Статьи новостного характера. Например, о новых технологиях, стартапах.
  4. Интервью с интересными людьми: переводчиками, руководителями переводческих компаний.
  5. Маркетинговые исследования. Сравнение цен, компаний, услуг. Выявление трендов, тенденций.
  6. Юмор, статьи из разряда «это занимательно».
  7. Лингвистические статьи: этимология слов, происхождение языков и т.д.
  8. Эссе, воспоминания, рассуждения.
  9. Трудности перевода.
  10. Статьи, направленные на аудиторию переводчиков-фрилансеров.  
  11. Всё прочее, что не уместилось в пункты, перечисленные выше, но то, что может представлять читательский интерес.

Вот некоторые примеры тем для статей пункта 10:

  • Заграница нам поможет. Как получить деньги от зарубежного заказчика: способы получения денег, их плюсы и минусы, потери на комиссиях.
  • Есть ли смысл переходить на ИП?
  • Бюро переводов курят в сторонке — самостоятельный поиск заказчиков
  • Работа переводчика на патентной основе. Актуальная ситуация, региональные особенности.
  • Как вычислить недобросовестных заказчиков?
  • Идеальное резюме. Советы от представителей бюро переводов.
  • Своё бюро переводов. Есть ли смысл?
  • Переводчик без опыта. Как начать?

Мы не намерены назначать твердые тарифы. Мы понимаем, что трудоемкость написания авторских материалов может очень сильно варьироваться. Но мы готовы хорошо платить за качественные материалы, и мы открыты для любых предложений. 

Если вас заинтересовало наше предложение, пишите нам на адрес: seo@primavista.ru. Будет идеально, если вы пришлёте нам свое резюме или расскажете нам о себе в произвольной форме. Нас в первую очередь интересуют ваши литературные способности. Если у вас есть опыт написания авторских материалов — обязательно приложите примеры своих работ. Если вы переводили статьи — пришлите примеры своих переводов.

К списку всех наших вакансий