Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2018 г.
English version
Главная Новости рынка «Сто лет одиночества» в новом переводе
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

×
Выберите удобный для Вас способ связи

«Сто лет одиночества» в новом переводе

Ожидается, что в июне 2014 года на полках российских книжных магазинов появится первое официальное переводное издание, пожалуй, самого знаменитого романа Габриэля Гарсия Маркеса «Сто лет одиночества». Произведение будет представлено в переводе Нины Бутыриной и Валерия Столбова.

По закону об авторском праве советских лет, издательства имели право безнаказанно выпускать книги по работам писателей, созданным до 1973 года, не получая при этом разрешения у зарубежного автора. Хотя надо признать, что колумбийский поэт был против неофициального издания своего романа в Советском Союзе.

Как замечают некоторые испанисты, новый перевод произведения во многом лучше передает вложенный писателем замысел.

Напомним, что Габриэль Гарсиа Маркес скончался 17 апреля 2014 года. Лауреату Нобелевской премии было 87 лет.

По материалам сайта russkiymir.ru

blog comments powered by Disqus