Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2018 г.
English version
Главная Статьи Профессия — переводчик Роль лингвистики в судебной практике
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Роль лингвистики в судебной практике

Профессиональные переводчики получают образование на лингвистических факультетах. В наше время лингвистика применима далеко не только в целях письменного или устного перевода. Лингвистические исследования на протяжении многих лет демонстрируют удивительные открытия, которые, как это ни удивительно, применимы даже в области судебной криминалистики.

Исследователи уже давно определили, что в поиске преступников может помочь даже анализ текстовых сообщений в телефонах как жертвы, так и самого предполагаемого виновника содеянного.

В 2008 году был вынесен приговор Дэвиду Ходсону, который, в соответствии с представленными доказательства, убил Дженни Никол. Эта история доказала правильность идеи о способности лингвистики помогать в ходе расследования преступлений. Суд присяжных в том деле вынес свое решение именно на основании заключений ученых-лингвистов, проанализировавших тексты сообщений в телефонах фигурантов дела, которые до совершения убийства переписывались долгое время.   

Главный постулат рассматриваемого метода заключается в том, что каждый человек ведет речь и выбирает выражения неповторимым образом, присущим только ему. То есть каждый из нас пользуется определенными фразами и словами чаще, чем другими, применяет конкретные речевые обороты. Это справедливо как для устной речи, так и для письменной, включая написание смс-сообщений. В английском языке этот факт проявляется довольно ярко, поскольку произношение и написание слов в рамках разговорного пласта лексики может быть разным. Об этом отлично осведомлены специалисты, занимающиеся переводом разговорной речи (при переводе документов эта особенность в основном не прослеживается). Примером могут служить формы my и me, myself и meself. Именно такие варианты были замечены в переписке Дэвида и Дженни.

Доктор Тим Грант, сотрудник центра судебной лингвистики Астонского университета, утверждает, что может дать безошибочное направление для поиска преступника, только сделав заключение по смс-сообщениям жертвы и людей, с которыми велась переписка. Следовательно, справедливо сказать, что такой метод — графология нового поколения.

Тимом Грантом была создана специальная система языковых доказательств, которые могут получить статус судебных. Примечательно, что его разработки не оставляют шанса тем, кто стремится «засадить» невиновного человека: по словам доктора, все эти языковые заключения должны быть понятны любым другим людям, помимо самого лингвиста.  

Им также была создана база данных с 8 000 текстовых сообщений, составленная на основании методов судебной психологии. С ее помощью возможно «нарисовать» психологический портрет. По мнению Т. Гранта, не составляет труда, например, выявить, принадлежит смс мужчине или женщине, поскольку мужчины отправляют сообщения, которые можно назвать договорными, а смс женщин — межличностные.

По материалам сайта press-release.ru

Другие материалы

blog comments powered by Disqus