Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.
Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.
Апостилирование представляет собой юридическую процедуру, целью которой является подтверждение законности и подлинности официального документа. Выполняется это путем проставления на подлинник бланка или его заверенную копию специального штампа.
На первый взгляд может показаться, что перевод иностранного паспорта на русский язык дело быстрое и несложное: информации в нем содержится немного и практически во всех государствах она однотипная. Но это только на первый взгляд. Принимаясь за работу с паспортами иностранных граждан, переводчики знают, как много нюансов ожидает их в работе.
Правовые нормы, существующие сегодня в миграционном законодательстве России, формировались на протяжении всей истории развития нашей страны, но наиболее значительные изменения произошли в двадцатом веке. Присоединение России в девяностых годах прошлого века к многочисленным международным пактам дал стране новый виток законотворческой деятельности. Сегодняшние законы очень детально регулируют особенности передвижения граждан как внутри страны, так и за её пределы.
Право на длительное проживание в иностранном государстве, на право работать или учиться в его учреждениях, принимается после рассмотрения пакета документов, которые иностранный подданный предоставляет в миграционную службу этого государства. Все подаваемые документы должны пройти процедуру легализации, для прохождения которой готовится нотариальный перевод документов.
Чтобы приезжающие в страну иностранцы распределялись по регионам рационально, с учетом демографической, социально-экономической, криминогенной ситуации, государство ввело в практику специальную ограничивающую процедуру – получение квоты. Цель установления квоты – регулирование потока мигрантов.
Несмотря на то, что всё большее число людей изучают иностранные языки, спрос на работу переводчиков не только не уменьшается, но даже увеличивается. Ежедневно в работу переводческих бюро поступает большое количество самых разных тестов, и каждый заказчик при этом стремится получить перевод как можно быстрее.
Для некоторых иностранных граждан Россия – очень привлекательная для проживания, учёбы и работы страна. Сотни иностранных абитуриентов ежегодно поступают в российские вузы, профессиональные кадры ищут работу, инвесторы открывают частный бизнес. Многих к смене постоянного места проживания подталкивают жизненные ситуации: люди создают межнациональные семьи, воссоединяются с родственниками или просто ищут лучшей жизни и планируют смену гражданства. Независимо от причины основанием для длительного нахождения мигрантов в России становится разрешение на временное, но длительное проживание.
Получить гражданство РФ для граждан Украины можно по нескольким основаниям. Учитывая длительное историческое соседство и родство двух стран, правительство Российской Федерации предусмотрело несколько программ, в том числе и упрощенные варианты
При поступлении в высшие учебные заведения Канады, Китая, Египта, ОАЭ, Коста-Рики и целого ряда других стран консульская легализация документов об образованииявляется обязательной процедурой.
Вывоз и ввоз любых товаров на территорию страны производится на основании таможенных документов. Они сопровождают груз и подтверждают законность перевозок.
Ликбез по вопросам легализации от бюро переводов «Прима Виста»: для чего нужна легализация, какие документы нужно легализовать и как оформить консульскую легализацию и апостиль в России?
Здесь мы приведем шаблоны переводов российских документов на английский язык: договоров, резюме, свидетельств, справок, паспорта. Примеры переводов приводятся для ориентира.
Вы хотите заказать перевод? Но с чего же начать? Google Translate довольно хорош, но не стоит доверять ответственную работу искусственному интеллекту.
Нотариальное удостоверение переводов является частью легализации документов, для их предъявления официальным и государственным органам (ОВИР, ЗАГС, пенсионные фонды, налоговые инспекции, образовательные учреждения, архивы и т.д.). Потребовать заверения перевода могут также посольские и консульские представители иностранных государств.
Многих до сих пор смущает разница между двумя типами заверения перевода на английский язык. На английском заверенный перевод называют certifiedtranslationи notarizedtranslation. Так как по-русски оба типа называются одинаково — «заверенный», можно подумать, что это одно и тоже. Однако существует разница между certifiedtranslationи notarizedtranslation, да и используются они в разных ситуациях.
Роль интернета в современном мире значительно выросла за несколько лет и нельзя поспорить с тем фактом, что большую часть информации мы получаем именно оттуда. Зачастую для написания интересного материала авторы используют зарубежные источники. Наше бюро занимается различными видами перевода и к нам нередко обращаются заказчики, чтобы мы перевели для них тексты с различных иностранных языков. Наши переводчики имеют большой опыт и могут качественно выполнить перевод на практически любую тематику.
Грамотный перевод текста гарантирует точную передачу содержания и при этом соблюдает все языковые норма. Он учитывает национальные особенности восприятия оборотов речи носителями языка.
Главное отличие деловых текстов от большинства других – это особый официальный стиль. Официальные тексты имеют множество разновидностей, но выделяют две основные группы – официально-документальный язык, которым передают юридическую информацию, и обиходно-деловой, применяемый в деловой переписке.
Подготовка перевода с последующим заверением относится к наиболее частым услугам, которые переводческие компании выполняют для граждан.
По разным мотивам многие граждане нашей страны мечтают переехать жить в Израиль. Причиной может быть этническое происхождение и желание вернуться на историческую родину, переезд к родственникам и многое другое. Страна лидирует по числу иммигрантов, которых привлекает хорошее медицинское обеспечение, социальная защищенность, приятный климат и морские побережья. Но быть принятым в число граждан страны не просто.
Российская Федерация всегда имела тесные экономические и культурные связи с Казахстаном. Благодаря международным соглашениям между странами казахстанцы могут беспрепятственно пересекать государственную границу РФ, а также работать в РФ на тех же условиях, что россияне. Однако многие идут дальше и стремятся переехать в Россию на ПМЖ. Этот процесс миграции особенно заметен в приграничных регионах — например, в Челябинске, где до границы с Казахстаном всего 150 км.
Переезд за границу с ребенком – мероприятие, которое потребует серьёзной подготовки. Вне зависимости от того, в какую страну вы собираетесь эммигрировать, необходимо заранее обеспечить семью определёнными документами.
Ежегодно несколько сотен тысяч россиян пытаются эмигрировать в США. Кто-то хочет больше зарабатывать, другие ищут новые возможности для профессионального роста, третьи – более комфортных жизненных условий. Какие бы цели ни преследовал уезжающий человек, он должен тщательно подготовиться к переезду.
Легализация документов дает гражданину право использовать их в государственных и официальных органах другой страны. Только после удостоверения законности можно использовать их для трудоустройства, поступления на учебу, оформления брака с иностранным гражданином, переезда на ПМЖ и для других личных целей за пределами страны.
Независимо от цели посещения для въезда россиян в Англию необходимо оформление британской национальной визы. Въехать в страну по шенгенской визе нельзя. Оформление документов производится через визовые центры компании Teleperformance, расположенные в Ростове-на-Дону, Екатеринбурге, Новосибирске, Санкт-Петербурге и Москве. Адреса центров можно найти на официальном сайте Правительства РФ.
Ни для кого не секрет, что вступление в брак – это не только большое счастье, но и большая ответственность. Еще до начала семейной жизни пара имеет возможность проверить друг друга «на прочность» в полном стрессов процессе подготовки к свадьбе. Если же случилось так, что свою вторую половинку вы нашли далеко от дома – например, в солнечной Турции – ваши чувства должны будут выдержать еще больше испытаний, ведь вам предстоит подготовить целый пакет документов, необходимых для вступления в брак в этой стране.
Современная система высшего образования в России открывает огромное поле возможностей для заинтересованного студента. Одно из наиболее привлекательных направлений сегодня — учёба по обмену за границей.
Все больше российских выпускников после окончания ВУЗа задумываются о заграничной стажировке. Этот процесс выгоден для обеих сторон: иностранные организации и государства получают недорогие (а часто и вовсе бесплатные) услуги квалифицированных специалистов, а выпускник приобретает бесценный опыт работы и в лучших случаях как на лифте взлетает на карьерные высоты.
Какие документы необходимы, чтобы получить высшее образование в Чехии: рассматриваем все этапы поступления в чешский университет от подачи заявки до оформления визы.
Перевод гражданско-правовых документов часто требует нотариального удостоверения. Делается это для придания документам юридической силы. Только заверенный перевод паспортов, дипломов, свидетельств органов загса, допускается к приему в государственных органах и учреждениях иностранных государств.