Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2016 года
English version
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Перевод аттестата и заверение

Заказать расчет перевода Перевод аттестата требуется для подтверждения образовательного уровня гражданина в организациях иностранных государств. В ряде случаев перевод аттестата заверяется нотариально. В России аттестаты выдаются успешно сдавшим экзамены выпускникам школ и свидетельствуют о получении общего или полного среднего образования, с указанием итоговых оценок по всем учебным дисциплинам.

Узнайте стоимость перевода
Invalid Input
*Введите телефон
Invalid Input
Invalid Input
Invalid Input
Invalid Input
Специалист свяжется с вами через 15-20 минут.
Нажимая кнопку «Отправить», вы подтверждаете, что даете согласие на обработку своих персональных данных.
  • Расчет стоимости -
    бесплатно, за 15 минут
  • Опыт работы -
    с 1999 года
  • Нашли цену привлекательней?
    Подтвердите, сделаем скидку

Перевод аттестата требуется в следующих случаях:

 
При поступлении в учебное заведение иностранного государств
При выезде на стажировку
Для участия в зарубежных образовательных программах и курсах
Соискателю вакансий при трудоустройстве за границей
При переезде за границу на постоянное место жительства
 

Особенности перевода документов об образовании

 
Перевод фамилии, имени и отчества владельца документа в должен совпадать с указанными в загранпаспорте
Оформление перевода аттестата во внешнем виду должно максимально совпадать с оригиналом
Полученная степень образования после перевода на иностранный язык должна исключать двоякое толкование достигнутого образовательного уровня
Кроме основных страниц аттестатов и дипломов переводу в обязательном порядке подлежат также все имеющиеся вкладыши и приложения
 

Порядок оформления нотариального перевода 

 
Квалифицированный специалист выполняет перевод предоставленного клиентом аттестата или его копии.
Оформленный перевод подшивается к заверенной копии образовательного аттестата, все страницы нумеруются. Исправления и опечатки в тексте не допускаются.  
Подшитый перевод переводчик подписывает в присутствии нотариуса, который удостоверившись в личности и наличии квалификации переводчика, заверяет проставленную подпись. Ответственность за качество подготовленного перевода лежит на переводчике.
При необходимости делаются дополнительные нотариальные копии перевода.
 

Как сделать заказ на перевод аттестата?

Уважаемые заказчики!
Наши офисы расположены в Москве и Челябинске.
Если вы находитесь в другом городе, мы сможем выполнить нотариально заверенный перевод по сканам/фото документов. Оригинал документа не потребуется.
Готовый заказ мы отправим заказным письмом или курьерской службой на указанный вами адрес из Москвы.

  • 1.

    Для оформления заказа на перевод, заверение или легализацию вам необходимо прийти с оригиналами документов в один из наших офисов или написать на mail@primavista.ru.

  • 2.

    Наш менеджер сообщит вам стоимость, срок, примет оплату. После этого мы приступаем к процедуре перевода и заверения документов нотариусом.

  • 3.

    Готовые заверенные документы вы можете забрать лично в нашем офисе или заказать доставку курьером. 

Анна — специалист по переводу дипломов и аттестатов

Когда не нужна легализация документа об образовании?

Если между Россией и другим государством действует взаимный договор о признании документов об образовании, ваш аттестат легализации не требует. В этом случае в вуз предъявляется подлинник аттестата и перевод, заверенный у нотариально. Список стран, подписавших договор можно посмотреть на сайте Минобразования и науки РФ

С уважением, Анна Пинкус, переводчик бюро

Вопросы и ответы по переводам аттестатов

  • Необходимо ли для перевода предоставлять оригинал документа?

     

    Для выполнения перевода предоставление оригинала переводчику не обязательно. Достаточно отчетливо сделанной копии в бумажном или электронном виде. Все буквы на копии должны быть четкими и хорошо читаемыми, в том числе на печатях. Также подойдет сканированный вариант аттестата. Оригинал аттестата требуется при заверении перевода нотариально. Нотариус проверяет его подлинность, визуальное соответствие переводу, сверяет количество страниц, и только после этого удостоверяет подпись переводчика. Если подлинник был утерян или испорчен юридическую силу оригинала имеет дубликат, полученный в установленном порядке.

  • Какие требования к российским аттестатам за рубежом?

     

    При поступлении в иностранный вуз абитуриент из России предоставляет оригинал документа об образовании, легализованный в стране выдачи. Для признания необходимо обратиться в консульство государства, в котором находится выбранное вами учебное заведение. Для стран, поддержавших Гаагскую конвенцию, легализация выполняется более простым способом – посредством проставления апостиля. Проставить апостиль можно в Министерствах образования или юстиции. Аналогичные нормы установлены в отношении иностранцев, поступающих в российские вузы.

  • Где заказать перевод аттестата?

     

    Наше бюро переводов оказывает полный комплекс переводческих услуг, в том числе нотариальный перевод аттестата. Выполнив перевод мы сами заверяем его у нотариуса. Вы получаете полностью готовый результат. При необходимости в короткий срок может быть оформлена консульская легализация или проставлен апостиль. Перевод российских аттестатов наши специалисты выполнят на любой необходимый вам язык. Иностранные образовательные документы, в том числе выданные в странах ближнего зарубежья переводятся на русский язык. Стоимость выполнения работ зависит от языка перевода и срочности заказа.

  • Принимаете ли вы заказы по почте?

     

    Да, принимаем. Для этого вам сначала нужно обратиться к нам по телефону или электронной почте. Наш менеджер произведёт оценку стоимости заказа, сообщит вам наши почтовые и платёжные реквизиты, согласует способ доставки. После этого вам будет нужно оплатить заказ и отправить нам оригиналы документов или их нотариально заверенные копии. Готовые документы мы отправим вам заказным письмом или экспресс-почтой.

Сколько стоит перевод аттестата?

Узнать цены Перевод аттестата в бюро «Прима Виста» — это совсем недорого. Информацию по стоимости перевода и нотариального заверения на другие языки вы можете увидеть в разделе «Цены», а также заполнить форму обратной связи и получить рассчет стоимости перевода.

У вас остались вопросы?

Не ждите крайних сроков — заказывайте перевод документов об образовании уже сегодня! Напишите на mail@primavista.ru. Обращайтесь в бюро переводов «Прима Виста» и радуйтесь отличным результатам нашей работы!

Заказать перевод

Отправляйте обращение
Invalid Input
*Введите телефон
Invalid Input
Invalid Input
Invalid Input
Invalid Input
Специалист свяжется с вами через 15-20 минут
Нажимая кнопку «Отправить», вы подтверждаете, что даете согласие на обработку своих персональных данных.
Или свяжитесь с нами любым удобным для Вас способом