Перевод сайтов

перевод сайтовТрудно переоценить значение перевода сайтов на иностранные языки. Несомненно, в настоящее время интернет — наиболее эффективный способ доступа к массовой мировой аудитории с минимальными затратами.  Компании, имеющие иноязычные версии веб-сайтов получают возможность выхода на новые рынки. Благодаря переводу сайта вы предоставляете пользователям возможность быстрого и беспроблемного доступа к информации о вашей компании. Всемирная паутина дает возможность доставить ваше обращение и сделать доступным ваш бренд мировой аудитории, позволяя устанавливать связь с новыми клиентами для наращивания коммерческих результатов. Уже само наличие многоязычного сайта утверждает среди его посетителей ваш образ серьезной и уважающей себя международной компании. Выгоды от перевода сайта на иностранные языки очевидны.

Чаще всего перевод сайта осуществляется на английский язык, ведь это главный язык международного общения. Однако следует принять во внимание, что более половины всех пользователей интернета не владеют английским языком и эта доля постоянно увеличивается за счет роста числа пользователей интернета в странах Азии, Африки и Латинской Америки. Поэтому во многих случаях есть смысл сделать перевод сайта сразу на несколько языков. Как правило, самыми востребованными языками кроме английского являются немецкий, испанский, французский и языки. Кроме того, в последнее время всё более популярным становится перевод на китайский язык.

Перевод сайта — дело не простое, как кажется на первый взгляд. Сайт — это своего рода лицо фирмы, поэтому особенно важно, чтобы перевод был безупречным. Речь идёт не только о грамматических ошибках, но и о необходимости обеспечения соответствия перевода местным культурным требованиям, а также лингвистическим и деловым особенностям целевой аудитории. Таким образом, просто дословного перевода сайта недостаточно, требуется адаптация информации, которая исключит возникновение казусов и недопонимания со стороны посетителей сайта.

Также слудует учесть, что создание иноязычной версии сайта не ограничивается только переводом текста. Следует принять во внимание множество других факторов, поэтому при создании иноязычных версий сайта говорят о локализации сайта.  Локализация сайта —  комплекс действий по адаптации сайта с учетов всех культурных особенностей, присущих той стране или группе стран, для которых предназначена версия сайта.  Например, если выполняется перевод на арабский язык или перевод на иврит, то нужно учесть, что в этих языках пишут справа налево.  А японцы могут писать слева направо, а могут и столбцами — сверху вниз, при этом стобцы располагаются справо налево.  Всё это нужно учесть и внести соответствующие изменения в дизайн сайта.
 
Бюро переводов «Прима Виста» —  крупнейшая переводческая компания. Мы готовы помочь вам выполнить перевод сайта на английский язык, либо помочь в создании многоязычной версии сайта. Наш опыт и наши переводческие ресурсы позволяют нам выполнять самые сложные проекты по переводу веб-сайтов на иностранные языки. Если вы хотите сделать заказ на перевод сайта или вам нужна дополнительная информация, свяжитесь с нами по телефону или напишите нам по электронной почте (см. раздел «Контакты»). Также вы можете заполнить онлайн-форму заказа на перевод сайта. Менеджеры бюро переводов «Прима Виста» сделают расчет стоимости вашего заказа, а также ответят на все ваши вопросы.

Внимание! Если исходные тексты представлены в виде обычных текстовых файлов, то стоимость перевода веб-сайта подсчитывается по нашим обычным тарифам на перевод. Если есть необходимость выполнять перевод через веб-интерфейс, либо необходима дополнительная верстка и форматирование текста, то цена перевода сайта может быть увеличена. Сотрудники бюро переводов «Прима Виста» оценят сложность перевода и всех сопутствующих работ и сообщат вам точную стоимость перевода сайта.

 

 

 

Copyright © бюро переводов текста «Прима Виста». Все права защищены. Копирование и использование материалов сайта не допускается без письменного разрешения владельца.