Вверх

Главная Услуги Переводчик на конференцию
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Жду звонка
×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.

Услуги перевода на конференциях

Заказать расчет переводаУспех конференции с участием иностранных коллег зависит от качества и оперативности работы переводчиков. Синхронный перевод обеспечивает понимание между участниками и способствует принятию взвешенных взаимовыгодных решений. Переводчик может находиться в непосредственной близости от клиента либо в отдельном помещении, но он должен отлично воспринимать текст на слух и делать качественный перевод. Особенность перевода конференций заключается в умении быстро ориентироваться: многие люди обладают не слишком хорошей дикцией или не умеют строить понятные и логичные фразы. Обязанность хорошего го переводчика – правильно передать смысл речи или вопроса своему заказчику, не исказить переводом смысл сказанного.

Штат переводчиков «Прима Виста» имеет колоссальный опыт устного синхронного перевода. Наши специалисты подкованы в техническом и специфическом сленге, умеют работать в команде и никогда не поставят клиента в неловкую ситуацию неверным переводом. Мы соблюдаем правила бизнес-этики (дресс-код, тайна переговоров), учитываем особенности мероприятия и специфику обсуждаемых тем. «Прима Виста» готова оказать профессиональные услуги устного перевода, предоставить необходимое оборудование. Мы работаем по всей России, но при необходимости готовы вылететь на конференцию за границу.

 

Как сделать заказ? Это очень просто:

  • 1.

    Заполните форму оценки заказа или отправьте нам запрос на адрес mail@primavista.ru. Мы обсудим особенности предстоящего мероприятия, количество участников, уточним все необходимые для работы детали.

  • 2.

    Менеджер оформит необходимые бумаги, рассчитает конечную стоимость работы и согласует наиболее удобный для вас способ оплаты. Вы вносите предоплату.

  • 3.

    В указанный срок подготовленный специалист (или два сменяющих друг друга переводчиков, если намечается масштабное мероприятие) с необходимым оборудованием прибудет в место проведения конференции.

Екатерина, специалист по переводу телефонных переговоров

Почему наши заказчики работают именно с нами?

Команда профессиональных переводчиков поддержит вас на конференции. Благодаря грамотному и четкому переводу вы сможете верно расставить приоритеты и принять правильное решение. Благодаря синхронному переводу конференция пройдет без запинок и задержек, вы сможете быстро ориентироваться в ситуации и оценивать позиции каждого из участников.

C уважением, Екатерина Косенко, переводчик на конференциях

Вопросы по услугам переводчиков на конференциях

  • Какое оборудование нужно переводчику для работы?

     

    В том случае, когда переводчик находится рядом с заказчиком, в специфическом оборудовании нет необходимости. Часто переводчик находится в звукоизолированном помещении, заказчику получает перевод через специальные наушники. «Прима Виста» имеет все необходимое для синхронного перевода оборудование и готова предоставить его на время проведения конференции.

  • Что переводчик должен знать о конференции заранее?

     

    Первое: когда вы нанимаете переводчика, необходимо указать условия проведения и тематику конференции, чтобы переводчик успел ознакомиться с темой – так он сможет быстрее и уверенней работать.

    Второе: во время конференций участники часто задают вопросы из зала, не всегда в микрофон. Порой трудно расслышать и верно перевести имя и должность интервьюера. Если количество и имена участников конференции оговорено заранее, нелишним будет предоставить этот список переводчику-синхронисту во избежание неловкостей.

  • В каких регионах и городах работают переводчики?

     

    Сотрудники «Прима Виста» готовы работать во всех регионах России и за границей. Наши переводчики позволят вам участвовать в конференциях по всему миру - мы выполняем устный перевод с английского, китайского, французского, немецкого и ряда других языков.

 

Сколько стоит перевод?

Узнать ценыСтоимость синхронного перевода на конференции зависит от ее масштаба, количества участников, продолжительности работы и специфики мероприятия. «Прима Виста» предлагает самую демократичную цену за подобные услуги, наша минимальная ставка составляет 1950 руб. за час.

У вас остались вопросы?

Наши менеджеры ответят на любой вопрос и познакомят с особенностями синхронного перевода. Приходите к нам в офис либо отправьте заявку через почту mail@primavista.ru. Также вы можете заполнить онлайн-заявку на сайте — так менеджер сможет заранее сообщить Вам ориентировочную стоимость работы. Проводите переговоры с зарубежными партнерами качественно — воспользуйтесь услугами нашего бюро уже сегодня!

Заказать перевод

( 0 голосов )

Укажите информацию для заявки

Можете приложить файлы

Пожалуйста, поставьте галочку

 

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных