Вверх

Главная Услуги Перевод сценариев
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Жду звонка
×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.

Переведем сценарии к фильмам, театральным спектаклям и постановкам

Заказать расчет переводаПеревод сценария от «Прима Висты» подарит произведению новую жизнь. Творческий подход в переводе сценариев помогает сохранить краски и стилистику оригинала. Наши переводчики учитывают особенности режиссёрского сценария, внимательно относятся к деталям и не упускают из виду мелочи и нюансы.

Основа кинофильма или спектакля — это сценарий. А успех постановки зависит от того насколько удачна эта основа. Поэтому перевод сценария — задача очень ответственная. Переводчик должен не просто перевести текст, но и передать «дух произведения». Это позволит режиссеру понять и почувствовать мысли и эмоции, которые вложил в сценарий его автор.

Бюро переводов «Прима Виста» выполнит профессиональный перевод сценариев: фильмов, мероприятий, театральных спектаклей с английского, немецкого, французского и других языков. Также переводим сценарии с русского языка на иностранный. Заявки на перевод принимаются из Москвы, других регионов России и мира.

Переводчик сценариев должен быть одновременно лингвистом и филологом, а также владеть богатством и культурой родного и иностранного языков. Знания и опыт переводчиков «Прима Висты» позволяют гарантировать выполнение перевода в срок и без ошибок. С нами открывать новый мир зарубежного творчества удобно и выгодно!

Как заказать перевод сценария?

  • 1.

    Отправьте заказ на адрес электронной почты mail@primavista.ru или заполните форму заказа на сайте. Принесите сценарий в один из офисов компании.

  • 2.

    Менеджер бюро свяжется с вами и сообщит предварительную стоимость заказа. После согласования всех деталей оплатите заказ.

  • 3.

    Готовый перевод поступит на вашу электронную почту. Также можно заказать курьерскую доставку или забрать заказ самостоятельно.

Екатерина, специалист по срочным переволам

В чем особенность перевода сценариев?

В отличие от технического или медицинского перевода художественный перевод не содержит сложной терминологии, но это не делает его простым в исполнении. Во время перевода сценария важно поймать невидимую нить повествования, чтобы точно передать мысли и идеи автора. А это способны сделать только переводчики, искренне любящие свое дело. Именно такие работают в «Прима Висте».

С уважением, Екатерина Косенко, специалист бюро срочных переводов

Частые вопросы о переводах работ сценаристов

  • Мне нужен срочный перевод сценария. Можете сделать?

     

    По желанию клиента наше бюро может выполнить перевод сценария в кратчайший срок. Поскольку заявки на срочный перевод в бюро «Прима Виста» поступают довольно часто, наши переводчики привыкли работать в ускоренном режиме. Срочный перевод сценария большого объема распределяется между несколькими переводчиками, работу которых координирует менеджер проекта. Далее редактор тщательно проверяет весь текст, следит за единством стиля и отсутствием ошибок. Поэтому заказав срочный перевод сценариев, вы можете быть уверены, что перевод будет выполнен качественно.

  • Что будет, если переводчик встретит в тексте незнакомое выражение?

     

    У наших переводчиков множество словарей, которыми они активно пользуются. К тому же у них всегда есть возможность проконсультироваться с носителем языка или нужным специалистом. Также перевод некоторых понятий может напрямую согласовываться с заказчиком. Уверяем вас, переводчик обязательно найдет подходящую трактовку любого высказывания.

  • Примете ли вы для перевода рукописный сценарий?

     

    Бюро «Прима Виста» работает не только с печатными текстами, но и с рукописными. Важно, чтобы рукопись легко читалась, то есть текст должен быть четким и разборчивым. В случае плохого качества рукописного сценария может увеличиться стоимость его перевода. Но даже такой вариант будет стоить дешевле, чем предварительный набор текста и последующий перевод. Однако в тексте все же могут встретиться места, которые не удастся прочесть. Такие предложения останутся в изначальном виде, но с пометкой.

  • Что такое переводческая нормативная страница?

     

    Для письменных переводов существует общепринятая мера измерения объема. Нормативная страница содержит 1800 печатных символов (знаков). Печатные знаки — это буквы, цифры, иероглифы, знаки препинания и др., а также пробелы между словами. Одна стандартная страница примерно состоит из 30-35 строк текста по 60-65 знаков в каждой строке.

 

Сколько стоит перевод сценария?

Узнать ценыБазовая цена перевода сценариев с английского языка — от 330 руб. за нормативную страницу, на английский язык — от 350 руб. О стоимости перевода сценариев других языковых групп в разделе «Цены». Окончательная стоимость перевода зависит от сложности, сроков выполнения заказа и языка перевода. В стоимость заказа также включается оплата вычитки сценария носителем языка. Для больших не срочных заказов предусмотрены скидки.

Есть вопросы?

Заказать перевод киносценариев в бюро «Прима Виста» можно в любой момент: посетив офис нашей компании в Москве или Челябинске, отправив запрос на электронную почту mail@primavista.ru или позвонив прямо сейчас по телефону 8-800-444-50-44 (многоканальный). Узнать адреса и режимы работы офисов можно в разделе «Контакты» на нашем сайте.

Заказать перевод

( 0 голосов )

Укажите информацию для заявки

Можете приложить файлы

Пожалуйста, поставьте галочку

 

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных