Вверх

Главная Услуги ГОСТы и стандарты
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 

Переведём ГОСТ и стандарт на английский и другие языки

Заказать расчет переводаЕсли ГОСТ РФ выполнены на русском языке, то иностранные нормативы требуют предварительного перевода. Выполнять эту работу должны только квалифицированные специалисты, которые имеют необходимые знания в конкретных сферах деятельности и опыт по переводу стандартов. Только в этом случае вы получите переведенный стандарт, который соответствует требованиям ISO9000-2015 и ГОСТ Р 50.1.12-2004.

Правильный процесс перевода иностранного стандарта на русский язык состоит из следующих этапов:

  1. Непосредственный перевод текста с привлечением необходимых специалистов;
  2. Научно-техническое редактирование итогового документа;
  3. Приведение текста в соответствие с требованиями российского законодательства;
  4. Верстка и оформление перевода.

Если обратиться за переводом к индивидуальным переводчикам или компаниям, которые не специализируются на работе с российскими ГОСТами и международными стандартами, появляются огромная вероятность получить итоговый документ, содержащий следующие ошибки:

  • Искажение направленности стандарта.
  • Несовпадение терминов с аналогичной терминологией, которая уже введена в обращение в России на основе других стандартов.
  • Неправильный перевод технических терминов, который приводит к искажению стандарта и его неадекватному восприятию целевыми специалистами.
  • Использование неграмотных или нехарактерных для конкретной отрасти речевых оборотов.
  • Использование ошибочных, неоднозначных, непонятных или других подобных предложений и оборотов.
  • Неправильные ссылки на документы, опечатки, искажающие смысл документа, стилистические и грамматические ошибки.

Использование подобных переводов в производственной деятельности компании приведет к тому, что готовая продукция фирмы не будет соответствовать международным требованиям. Это сделает невозможным ее реализацию на территории иностранных государств. В результате экономия на оплате услуг специализированного бюро переводов выльется вам во многомиллионные потери по результатам хозяйственной деятельности.

Как сделать заказ на перевод ГОСТов и стандартов?

Уважаемые заказчики!
Наши офисы расположены в Москве и Челябинске.
Если Вы находитесь в другом городе, мы сможем выполнить нотариально заверенный перевод по сканам/фото документов. Оригинал документа не потребуется.
Готовый заказ мы отправим заказным письмом или курьерской службой на указанный вами адрес из Москвы.

  • 1.

    Свяжитесь с нами. Для этого воспользуйтесь формой на сайте, напишите на электронный адрес mail@primavista.ru или позвоните по телефону. Можете сразу отправить нам отсканированный пример нормирующего документа, и мы его переведём.

  • 2.

    Обсудите с нашим специалистом особенности вашего заказа и его состав. Согласуйте конечную стоимость и оплатите.

  • 3.

    Готовый заказ вы можете получить по почте или забрать в нашем офисе (при апостилировании и легализации) в удобное для вас время.

Татьяна, переводчик ГОСТов и стандартов на английский язык

Почему заказать перевод ГОСТа и стандарта у нас выгодно?

Взяться за столь сложную технически работу может только агентство переводов, в котором работают не универсальные переводчики, а узкие специалисты в конкретных технических областях, юридическом или экономическом переводах.

Этому требованию полностью соответствует бюро «Прима Виста». Обратившись к нам, вы получаете качественный перевод без дополнительных хлопот. Мы самостоятельно выбираем сотрудника, который наиболее качественно справиться с поставленной задачей, а при необходимости подключаем к работе других специалистов, в том числе нештатных.

Наша фирма принимала участие в переводе десятков государственных стандартов, поэтому имеет опыт подобной деятельности и гарантирует качество оказываемой услуги.

С уважением, Татьяна Козлова, специалист по переводу ГОСТов и стандартов

Частые вопросы о переводе ГОСТов и стандартов

  • Выполняете ли вы регистрацию переведенного стандарта в государственных органах России?

     

    Решение о введении в действие международного стандарта принимается компетентными органами нашей страны. Специалисты компании могут выполнить перевод, который вы будете использовать исключительно в своей деятельности. Сам факт перевода не делает международный стандарт обязательным для исполнения в России.

  • Сколько времени занимает перевод стандарта?

     

    Этот вид перевода отличается повышенной сложностью, поэтому занимает до 10 дней и более в зависимости от объема текста и сферы регулирования. Точные сроки выполнения работы вы можете узнать при оформлении заказа. Наши специалисты могут выполнить срочный перевод за дополнительную плату. В этом случае к работе будет привлечено больше сотрудников.

Сколько стоит перевод ГОСТа и стандарта?

Узнать ценыЦена на услугу по переводу ГОСТов и международных стандартов существенно зависит от сложности документа. Стандартная цена за одну нормативную страницу перевода ГОСТа с русского на немецкий составляет 390 рублей. Для определения точной стоимости важно изучить оригинал. Вы можете прислать нам сам документ или ссылку на него.

У вас остались вопросы?

Обращайтесь к специалистам компании «Прима Виста» для бесплатной консультации. Мы разъясним особенности проведения перевода ГОСТов и стандартов и сообщим точную стоимость вашего заказа. Оставив заявку через форму на сайте или по почте mail@primavista.ru , вы получите исчерпывающие ответы на возможные вопросы. Для вас также работает многоканальный телефон 8-800-444-50-44. Пишите или звоните для быстрого заказа качественного перевода нормирующих документов.

Заказать перевод

( 0 голосов )