Вы можете отправить заказ на перевод финансовых документов, заполнив на нашем сайте форму для оценки заказа. Наши сотрудники готовы ответить на любые вопросы по многоканальному телефону 8-800-444-50-44 (звонок по России бесплатный).
Цивилизация – это стадия развития общества,
на которой ничего нельзя сделать
без финансирования.
Сегодня многие – от простых обывателей до глав государств – говорят о высоком уровне развития нашего общества и прежде всего имеют в виду все более совершенствующиеся экономические и политические структуры современной цивилизации. Произнесенная с некоторым пафосом фраза: «Мы живем в XXI веке» обязывает нас вести дела в соответствии с активно укрепляющимися мировыми отношениями. Вездесущая глобализация же в первую очередь проникает в сферу финансовой индустрии.
При кажущейся логичности и прозрачности финансовых текстов они, тем не менее, имеют ряд особенностей, затрудняющих межъязыковое посредничество. Каждое государство предъявляет свои нормативные требования к формам отчетности и анализа. Кроме того, существуют самобытные биржевые и банковские традиции, без знакомства с которыми финансовый перевод не будет успешным. Особую трудность для переводчика представляют передача терминологии и насыщенность текста особыми клишированными структурами.
Любой современный деловой человек хоть раз сталкивался с проблемой дублирования отчетов и бизнес-планов, которое сильно затрудняет ориентацию в бесчисленных документах. Отчасти это обусловлено бюрократической волокитой, отчасти – разрастанием корпораций и умножением количества инстанций. В любом случае финансовый перевод многочисленных документов становится невозможен без детального посвящения переводчика во все сферы делопроизводства.
Как мы видим, переводчик в нашем случае должен прекрасно ориентироваться в экономической и финансовой терминологии, владеть основами маркетинга и бухгалтерии. Но профессиональному переводчику недостаточно знать, что такое cash in hand, почему в ссылке письма стоит GBD/st/Per1 и как расшифровать эту абракадабру. Его задача – не просто перевести документ, но органично вписать его в рамки другой национальной нормативной системы. Поэтому специалисты нашего бюро переводов тесно сотрудничают с носителями языка и представителями компаний для достижения терминологической однородности.
При современных темпах развития индустрии финансовых услуг переводчик обязан быть в курсе всех новейших изменений. Кроме того, зачастую финансовый перевод требует особой оперативности, поэтому специалисты бюро переводов «Прима Виста» могут выполнить для вас перевод в максимально сжатые сроки.
При переводе финансовых документов особое значение приобретает точность переводчика и его внимание к деталям, ведь малейшая оплошность может привести к финансовым потерям огромного масштаба. Высокая степень ответственности переводчика, занимающегося финансовой документацией, обязывает его неукоснительно соблюдать стандарты коммерческой чести. Этический кодекс бюро переводов «Прима Виста» предполагает сохранение конфиденциальности по отношению ко всем вашим материалам – от простейших договоров до годовых отчетов.
Специалисты нашего бюро переводов обладают всеми необходимыми профессиональными навыками и личными качествами для успешного осуществления любого финансового перевода, а широкий спектр иностранных языков, с которыми мы работаем, поможет открыть новые горизонты вашему бизнесу.
См.также:
Перевод книг
Художественный перевод
Перевод поэзии