Заверение переведенных документов у нотариуса можно выполнить самому или воспользоваться услугами бюро переводов. Бюро самостоятельно проводит заверение перевода у нотариуса, и клиент получает готовый к использованию документ.
Особенности нотариального заверения переводов
Как правило, нотариусы не владеют языком в достаточной степени, для того, чтобы проверить правильность содержания. Поэтому подтверждение верности перевода производится крайне редко. В большинстве случаев удостоверяется подпись переводчика, который несет ответственность за предоставленный текст.
Нотариус визуально сверяет оригинал представленного документа и перевод текста, фиксирует количество нумерованных страниц. Далее печатает надпись о том, что проверил личность и дееспособность переводчика, о том, что свою подпись переводчик поставил лично и в присутствии нотариуса. Надпись, печать и подпись проставляются на последней странице перевода.
Сложность процедуры состоит в том, что нотариальные конторы работают только с известными им, проверенными переводчиками. Это вполне понятно, ведь не имея языковых навыков, невозможно оценить, насколько грамотно выполнена работа. И нотариусы вполне закономерно не желают иметь дело со специалистами, в квалификации которых они не уверены. Для того, чтобы подтвердить квалификацию нотариус может потребовать от переводчика предъявления диплома, в котором зафиксирован факт получения языковой специальности. Переводчику, с которым нотариус не знаком, он может просто отказать в удостоверении подписи.
Данные о переводчиках, которые подтвердили свою квалификацию, заносятся в реестр нотариуса. Он содержат информацию о личных данных переводчика – фамилию, имя, отчество, номер диплома, название высшего учебного заведения и т.д. При дальнейшем сотрудничестве повторное представление образовательных документов нотариусу не требуется.
Для того, чтобы быстро и дешево сделать заверение перевода у нотариуса, достаточно воспользоваться услугами переводческих бюро.
Преимущества нотариальных переводов в бюро
- Экономия времени. Заказчик избавляется от необходимости посещать вместе с переводчиком нотариальную контору. Не тратит время на дополнительные хождения по кабинетам и ожидание в очереди.
- Удобство. Клиент получает полностью готовые документы со всеми подписями и печатями.
- Экономия денежных средств. Тарифы для сторонних переводчиков у нотариусов, как правило, выше.
К специалистам, имеющим право делать нотариальные переводы, предъявляются высокие требования. Он должен иметь высшее лингвистическое образование и достаточный опыт работы.
В процессе заверения документов существует масса нюансов. Делая все самостоятельно в надежде сэкономить, можно потерять гораздо больше. Заверение перевода у нотариуса через бюро "Прима Виста" гарантирует быстроту и качество услуг. Заказать нотариальный перевод можно на странице https://www.primavista.ru/rus/services2/notarialniy_perevod. Мы работаем, как с частными, так и с юридическими лицами.