Наше бюро работает на рынке переводов с 1999 года. За эти годы нами переведено более миллиона страниц текста, накоплен колоссальный опыт в самых разных предметных сферах.
Бюро переводов «Прима Виста» имеет сертификат соответствия системы менеджмента качества международному стандарту ISO 9001.
Наше бюро переводов сотрудничает с 1500 внештатными переводчиками из самых разных городов и стран. Это позволяет нам подобрать переводчика практически для любого заказа.
Мы пользуемся любой возможность расширить этот список и с удовольствием возьмемся за перевод на любой экзотический язык. Хотите проверить? Сделайте заказ на перевод!
Там, где речь идет о качественном переводе, у нас нет конкурентов. Наши цены ориентированы на долгосрочное сотрудничество, а прибыль мы предпочитаем увеличивать за счет значительных оборотов.
Мы используем технологию «переводческой памяти», которая реализована в специализированном программном обеспечении, таком как SDLX и Trados, что позволяют нам существенно улучшить качество переводов и увеличить производительность.
Мы смело можем заявить об этом. Переводы с любых языков, все виды письменного и устного перевода, перевод веб-сайтов, перевод аудио- и видеоматериалов — всё это и много другое наша компания выполняет на профессиональном уровне.
В нашем бюро внедрена система управления проектами XTRF. На сегодняшний день это самая мощная система в своем классе.
Наше бюро готово оказать услуги перевода в Москве, Челябинске и в любой другой точке земного шара. Это касается как письменных, так и устных переводов.
Мы прекрасно понимаем, что время — деньги. Наши сотрудники всегда доступны для оперативного решения вопросов.
Уважаемые участники конкурса! 15 мая закончился приём работ на конкурс. Пока жюри работает над оценкой присланных поэтических переводов, подведём некоторые итоги конкурса и расскажем о своих впечатлениях.
С 3 по 5 мая Мадрид принимал участников конференции ELIA, проводимой дважды в год в различных городах Европы.
С нами надежно - мы гарантируем отличный результат в четко установленные сроки и бережем ваше время и нервы.
С нами удобно и выгодно – мгновенная система приема заказа снимет с ваших плеч трудности перевода. И никаких ограничений по объему – будь то страница текста или многотомные руководства!
Оперативность – наш конек, если взялись – успеем в срок!
Наша цель — не просто выполнение переводов. Мы вникаем в самую суть проблем, которые испытывают наши клиенты в результате языкового барьера, и решаем их, привлекая лучших специалистов с серьезным переводческим опытом в таких направлениях, как наука, техника, медицина, юриспруденция…
Наш многолетний опыт позволяет нам понимать поставленные задачи порой даже лучше, чем их может сформулировать наш заказчик. Мы всегда объясним ему, что упущено из виду, какие этапы работ не учтены, а от чего можно отказаться, сэкономив при этом время и деньги.
«Прима Виста» - профессиональное бюро переводов, крупнейшая переводческая компания на рынке России. Даже если вы в первый раз зашли к нам на сайт, вы наверняка уже встречались с результатами нашей работы, ведь наши переводы можно встретить практически в любом доме. Это переводы руководств к бытовой технике, руководства по эксплуатации автомобилей, переводы на этикетках и упаковках бытовой химии, продуктов питания, переводы книг, журнальных статей, перевод веб-сайтов.
Стабильно высокое качество наших услуг и безупречная репутация позволили сотням компаний выбрать нас в качестве своего постоянного партнера. Наша компания готова оказать услуги профессионального перевода частным лицам и корпоративным клиентам в любой точке земного шара. В каком городе мира вы бы ни находились: в Нью-Йорке, Москве, или Челябинске — везде вы можете воспользоваться услугами нашего бюро.
Бюро переводов «Прима Виста» — это настоящая фабрика переводов. Все бизнес-процессы, все этапы выполнения перевода в нашей компании продуманы и оптимизированы для достижения максимальной эффективности. Мы выполняем проекты любой сложности. Нас не напугать большими и очень большими проектами. Мы можем мобилизовать десятки переводчиков в рамках одного проекта и обеспечить при этом централизованный менеджмент качества.
Мультфильм «Золушка» на польском языке называется «Kopciuszek» (копчушек).