Вверх

Главная Услуги Устный перевод
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Жду звонка
×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Пожалуйста, поставьте галочку

Устный перевод

Устный перевод — приоритетное направление в работе бюро «Прима Виста». Мы прекрасно осознаем важность и ответственность этой работы. От качества устного перевода часто зависит результативность переговоров, работа устного переводчика напрямую отражается на имидже и репутации компании.

Наша компания имеет солидный опыт по обеспечению переводческими услугами мероприятий различного масштаба. В нашем активе организация устного перевода для Совета Федерации РФ, а также для ряда государственных структур и крупных компаний.  Мы готовы предоставить услуги перевода для любых мероприятий:  деловых переговоров, выставок, встреч, экскурсий, конференций, сопровождение специалистов на промышленных предприятиях, технический перевод на пусконаладочных работах.

 

Как заказать услугу устного перевода?

  • 1.

    Обратитесь к нам по телефону или электронной почте, расскажите нам все подробности, касающиеся намечающегося мероприятия.

  • 2.

    Наш менеджер сообщит вам наши расценки, общую стоимость, согласует способ оплаты, подготовит все необходимые документы. Оплатите заказ.

  • 3.

    Мы готовим переводчиков к предстоящей работе. К намеченной дате переводчики выезжают к месту проведения переговоров.

Ксения Коган ─ устный переводчик английского языка

 Наши переводчики ─ лучшие!

В нашем бюро устных переводов работают лучшие переводчики. У нас нет случайных людей — только проверенные специалисты с многолетним опытом.

Ксения, устный переводчик английского

Частые вопросы об устном переводе

  • Почему устный перевод следует доверять только профессионалам?

     

    Специалист, который берется за устный перевод, должен не только на высоком уровне владеть иностранным языком, но и разбираться в тематике заказа, знать отраслевую терминологию и учитывать культурные особенности языка перевода. Быстро подбирать слова, не имея возможности отредактировать перевод, уметь реагировать на изменения ситуации, не вмешиваясь в процесс, может только профессионал с приличным опытом работы.

  • Как определить, сколько переводчиков необходимо на том или ином мероприятии?

     

    С этим вам помогут менеджеры нашего бюро устных переводов. Все зависит от масштаба мероприятия, его назначения, количества иностранных гостей и языков. Конференция, экскурсия, деловые переговоры, интервью — все это может требовать разного количества переводчиков.

  • Носителя какого языка из конкретной языковой пары целесообразнее всего привлекать для устного перевода?

     

    Это действительно непростой вопрос. В случае таких распространенных языков, как английский, немецкий, французский, возможно, достаточно нашего российского специалиста, который, скажем, на деловых переговорах будет полезен как вам, так и вашему зарубежному партнеру. Но бывает, что обеим сторонам нужны «свои» переводчики, которые, общаясь как с участниками встречи, так и между собой, приходят к наилучшему результату.

  • Какой из видов устного перевода мне необходим — последовательный или синхронный?

     

    Заказчики часто затрудняются с этим. На помощь опять же придут наши менеджеры. Если сориентировать вас в целом, вы должны учесть, что, как правило, на крупных конференциях работают переводчики-синхронисты, а на менее масштабных мероприятиях востребован последовательный перевод.

  • Надо ли заказчику как-то готовиться к переводу?

     

    Безусловно. В разделе «Синхронный перевод» вы узнаете, какое оборудование необходимо предоставить переводчику и обговорите с нашим менеджером нюансы. А кроме того, в любом случае следует пообщаться с переводчиком по тематике и особенностям предстоящего мероприятия.

  • Как быть, если переводчик не понравился?

     

    Если по каким-либо причинам возникла необходимость замены переводчика, как можно быстрее свяжитесь с нами. Обычно такая возможность есть, но нужно учесть, что для подбора нового переводчика необходимо время.

  • Есть ли у вас вакансии устного переводчика?

     

    Прежде всего, нам необходимы устные переводчики в Москве. Отправьте ваше резюме на адрес rezume@primavista.ru.

  • Предоставляете ли вы услуги переводчика в суде?

     

    Да, мы предоставляем устных переводчиков для работе в суде. Наши судебные переводчики работают со всеми языками СНГ, всеми европейскими языками, а также многими восточными языками. Также мы можем обеспечить письменный перевод судебных документов.

  • Что такое устный синхронный перевод?

     

    Синхронный перевод ─ наиболее сложный вид устного перевода. Его главная отличительная черта — необходимость специального технического обеспечения. Синхронный перевод выполняется в звукоизолирующей кабине, а участники мероприятия слушают речь переводчика через наушники. Подробнее о синхронном переводе.

  • С какими иностранными языками вы работаете?

     

    Мы выполняем устный перевод с английского, китайского, французского, немецкого и ряда других языков.

  • Возможен ли выезд переводчиков в регионы РФ или за рубеж?

     

    Да, это возможно. Мы переводим в Москве и других городах России, а при необходимости можем обеспечить выезд переводчиков в любой зарубежный город.

 

Сколько стоит устный перевод?

Узнать цены Стоимость устного перевода зависит от целого ряда факторов. Прежде всего, нужно определиться, какой вид перевода вам необходим – синхронный или последовательный. Кроме этого цену устного перевода определяет язык, а также специфика предстоящего мероприятия: тематика, место проведения, продолжительность, размер аудитории и многое другое. «Прима Виста» предлагает лучшие расценки на качественный перевод. Наш базовый тариф — 1950 руб. за час. Пожалуйста, обратитесь к нашим менеджерам, чтобы оценить стоимость.

У вас остались вопросы?

Специалисты бюро устных переводов «Прима Виста» готовы принять заказ и бесплатно проконсультировать вас по всем вопросам устного перевода. Можете обратиться к нам прямо сейчас по многоканальному номеру 8-800-444-50-44 (звонки по России бесплатно) или по электронной почте: mail@primavista.ru.

Заказать перевод