Вверх

Главная Услуги Документы в посольство для визы
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Жду звонка
×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Пожалуйста, поставьте галочку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.

Переведем документы в посольство для визы

Заказать расчет переводаПри оформлении документов для выезда за границу в посольстве необходим большой пакет документов. Часть из них должна быть переведена на язык той страны, куда требуется виза. Специалисты компании «Прима Виста» составят для вас оформленный по всем правилам профессиональный перевод и выполнят нотариальное заверение документов для посольства. Связаться с нами можно из любого региона России по электронной почте mail@primavista.ru или телефону. Работают представительства в Москве и Челябинске. Мы работаем с документами клиентов по всей России.

Правильно сделанный перевод способен повлиять на решение о выдаче визы, поскольку основная информация (паспортные данные, имена, даты, цифры и т.д.) чаще всего берут именно из документов перевода. К примеру, при оформлении визы в Австрию, Великобританию, Америку, Канаду, Германию и т.д. При этом во многих случаях к переводу предъявляется ряд обязательных требований:

  • сделан он должен быть профессиональным переводчиком;
  • на переводе обязательно проставляется дата, подпись исполнителя с расшифровкой;
  • присутствуют контактные данные переводчика и/или компании по услугам перевода. 
  •  

    Шаги заказа перевода документов

    • 1.

      Принести оригиналы в офис (если вы живете в Челябинске или Москве), либо отправить отсканированные документы по электронной почте mail@primavista.ru. Еще проще – оставить заявку на сайте через специальную форму заказа.

    • 2.

      Менеджер после обработки заказа сообщает его стоимость, способы оплаты и время выполнения заказа. Вы оплачиваете его наиболее удобным для вас способом.

    • 3.

      После выполнения работы получаете заказ по электронной почте, курьером или забираете лично.

    Татьяна, переводчик договоров на английский язык

    «Прима Виста» — всегда качественный юридический перевод

    Мы выполняем свою работу с максимальной корректностью и соблюдением всех формальностей. Предоставляем быстрое, четкое и экономичное решение вопроса для наших заказчиков.

    С уважением, Татьяна Козлова, переводчик документов на английский язык

    Частые вопросы о переводе документов для визы

    • Правда, что во всех посольствах требуется подавать документы на английском или ином языке? Что именно подлежит переводу при получении визы?

       

      Для въезда в некоторые страны виза не нужна. Эту информацию уточняйте. В большинстве случаев там, где необходимо получить визу, к тому же уточняется, что рассмотрение документов, написанных по-русски, отнимает больше времени. Список документов также может варьироваться. В него может входить паспорт, сведения с места работы, для детей — свидетельство о рождении, диплом, брачное свидетельство, банковская справка, право на владение недвижимостью и прочие.

    • Существуют ли отличия при оформлении по бизнес-линии или для учебной поездки?

       

      Да. Могут понадобиться переводы копий контрактов, платежных или таможенных документов, одним словом, бумаг, подтверждающих отношения с зарубежными фирмами. Для поездки с учебными целями чаще нужны переводы аттестатов, дипломов, приглашение, письма спонсора, справки с работы одного из родителей и т.д. Если планируется поездка в лечебных целях, даже срочная, могут затребовать перевод врачебной переписки, истории болезни, анализов и т.д.

    • Когда нужно пользоваться дополнительно услугами нотариуса при оформлении перевода?

       

      Как правило, в данном случае речь идет о документах установленной формы (паспорте, дипломах, свидетельствах). В посольствах ряда стран достаточно лишь перевести документ, в других – обязательно заверять его у нотариуса. Кроме этого, необходимо учесть, что в одном случае заверение нотариальное прикрепляется к оригиналу, в другом – к обычной копии.

    • Можно ли проверить правильность оформления перевода?

       

      Если соблюден ряд основных условий, то можно и за точность перевода не опасаться. А именно: совпадает количество страниц и нумерация у оригинала и самого перевода; в заключении ставится надпись, подтверждающая, что перевод выполнен точно; дата выполнения также ставится в конце документа; на последней странице указываются данные специалиста-переводчика, либо организации, выполнявшей работу. В любом случае правильность написания имени, цифр нужно проверять обязательно. Имена не переводятся, а транслитерируются. Варианты тут могут быть разные, поэтому лучше брать за образец те, что написаны в загранпаспорте.

     

    Сколько стоит перевод договора?

    Узнать цены Цена за подобные услуги складывается из следующих факторов: у шаблонных документов для визы цена фиксированная; документы, не подпадающие под категорию шаблонных, рассчитываются, исходя из объемов текста. В среднем письменный перевод документа, к примеру, на английский обойдется от 350 рублей. Чем менее распространен язык, тем выше стоимость перевода.

    У вас остались вопросы?

    Оформить заказ в нашем бюро переводов можно различными способами: в офисе, по электронной почте mail@primavista.ru, по телефону, с помощью формы обратной связи на сайте. Какой бы путь Вы ни выбрали, «Прима Виста» обеспечит для вас максимально точный, срочный, правильный, выдержанный по стилистике текст. Переводы документов для визы с нами — это всегда надежно и безопасно: конфиденциальность всех данных строго охраняется правилами компании.

    Заказать перевод

    ( 0 голосов )

    Укажите информацию для заявки

    Можете приложить файлы

    Пожалуйста, поставьте галочку

     

    Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных