Вверх

Главная Услуги Языки Португальский
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Жду звонка
×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Пожалуйста, поставьте галочку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.

Перевод с португальского языка

португальский флагДля желающих изучить португальский в России не так уж много возможностей. Есть, например, курсы в Санкт-Петербурге и Москве.

История изучения португальского в СССР и России во многом связана с именами Н. Я. Воиновой, С. М. Стареца, Е. Н. Феерштейна. Первой из упомянутых авторов — вероятно, самой выдающейся личности в развитии изучения и преподавания португальского языка на русском — принадлежит огромный труд, это первый большой русско-португальский словарь. Позднее появились словари Е. Н. Феерштейна, С. М. Стареца. Вот лишь два издания: вышедший в 2001 году «Большой португальско-русский словарь» на 150 тысяч слов авторов Н. Я. Воиновой, С. М. Стареца, В. М. Верхуши, А. Г. Здитовецкого и в 1989 году — «Русско-португальский словарь» на 53 тысячи слов; оба изданы в Москве.

Из электронных ресурсов можно отметить широко известную версию русско-португальского и португальско-русского словарей под маркой «АльфаЛекс 5.0 Португальский» и версии словарей под иным торговым названием — «МультиЛекс». Отметим, что португальский вошел также в семью языков электронных словарей замечательной российской компании ABBYY — «ABBYY Lingvo x3». Укажем и ресурсы Сети, открытые для свободного доступа: Dicionário da Língua Portuguesa (www.portoeditora.pt) и Língua Portuguesa On-Line (www.priberam.pt).

Переводчикам с португальского, если работа и активна, и объемна, хотелось бы прежде рекомендовать обретение надежных контактов с носителями языка в Португалии и Бразилии, ибо другие варианты дискуссий по некоторым лингвистическим вопросам довольно ненадежны. Как показывает опыт, весьма значительная часть посетителей форумов, связанных с португальским, — это начинающие любители и даже совсем «посторонние» языку люди (например, из сферы туризма). Для переводчиков художественной литературы рекомендации могут быть весьма просты: нельзя начинать переводить без глубоких знаний культуры, истории (часто новейшей) и политики страны, родной для создателя оригинала текста.

Отдельно следует упомянуть проблему перевода топонимики на португальский язык. У многих городов и селений есть традиционные португальские названия, знать которые профессиональный переводчик просто обязан (Лондон = Londres, Лиссабон = Lisboa и т. д.).

Необходимо помнить и о том, что в 2008 году Парламент Португалии проголосовал за внесение изменений в орфографию языка для более тесного его сближения с бразильской версией.

Автор: Т. С. Тагиров, Казань, РФ. Специально для бюро переводов в москве «Прима Виста»

Дополнительная информация:

Заказать перевод с португальского

Вам нужен перевод с португальского или перевод на португальский язык? Бюро переводов «Прима Виста» предлагает услуги профессиональных переводчиков португальского языка. Мы обеспечим высококачественный перевод с португальского языка в самых разных предметных областях: медицина, юриспруденция, промышленное оборудование, маркетинг, финансы и т. д. Свяжитесь с нами по электронной почте или телефону (см. раздел «Контакты») или заполните форму оценки стоимости перевода.