Вверх

Главная Статьи Советы заказчикам Самая страшная фраза русского языка? — «Вас проверяет аудит!»
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Самая страшная фраза русского языка? — «Вас проверяет аудит!»

Налоги и переводы
Налоги и переводы

Американцы говорят, что в жизни неминуемо настигают только две вещи — смерть и налоги. В США периодически проходят тщательные проверки налогового управления, в результате чего еще долгое время на поверхность всплывают «гнилые» подробности. 

Но при этом страдают не только организации или компании, но и сами люди, которые ими владеют. Есть одно средство, способное предотвратить плачевные последствия, когда аудиторы стучатся в вашу дверь. Это четко и правильно составленная документация, спасающая от неприятных сюрпризов. 
 
За последние несколько десятилетий в России прибавилось налогоплательщиков, для кого русский язык не родной. Но у нас в стране налоговое управление вряд ли предоставляет услуги и документы на каком-либо ином языке, кроме русского. Нет никакой гарантии, что бумаги, необходимые для точного заполнения налоговой декларации, могут быть предоставлены учреждением на языке, которым налогоплательщик владеет достаточно. Поэтому нередки случаи, когда небольшие фирмы с руководителями и сотрудниками других национальностей, подвергаются жесткой аудиторской проверке и, как следствие, штрафам, которые легко можно было избежать при условии обращения к компетентным опытным специалистам, оказывающим услуги переводчика. Ведь, они, помимо прочего, являются независимой третьей стороной, следовательно, можно будет не волноваться за точность предоставляемых сведений. 
 
За границей проведение аудита даже за пределами данного конкретного государства — нормальная практика. Поэтому бизнесмены стараются следить за тем, чтобы их заграничная деятельность была подтверждена должным образом составленной документацией, содержащей данные касательно человеческих ресурсов, а также финансовых и юридических вопросов. В случае бизнеса за рубежом такие документы, как паспорт, свидетельство о рождении, свидетельство о браке, договора, иностранные формы налоговых деклараций, бумаги о необлагаемых налогом доходах, о зарубежных финансовых активах, формы по заработной плате и тому подобное должны быть переведены, чтобы их можно было в любое время представить к рассмотрению аудиторами.  
 
Опять же за границей в соответствии с нормами налогового управления перевод документов должен быть осуществлен профессиональными переводчиками, имеющими соответствующие сертификаты. Отсюда следует, что зарекомендовавшего себя поставщика языковых услуг следует искать заранее. Услуги квалифицированных переводчиков потенциально сохраняют своим клиентам крупные суммы денег. 
 

Другие материалы

blog comments powered by Disqus