Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.
Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.
Наше бюро работает на рынке переводов Москвы, Челябинска и России с 1999 года. За эти годы нами переведено более миллиона страниц текста, накоплен колоссальный опыт в самых разных предметных сферах.
Бюро переводов «Прима Виста» имеет сертификат соответствия системы менеджмента качества международному стандарту ISO 9001.
Наше бюро переводов сотрудничает с 1500 внештатными переводчиками из самых разных городов и стран. Это позволяет нам подобрать переводчика практически для любого заказа, от Москвы до Владивостока.
Мы пользуемся любой возможностью расширить этот список и с удовольствием возьмемся за перевод на любой экзотический язык. Хотите проверить? Сделайте заказ на перевод!
Там, где речь идет о качественном переводе, у нас нет конкурентов. Наши цены ориентированы на долгосрочное сотрудничество, а прибыль мы предпочитаем увеличивать за счет значительных оборотов.
Мы используем технологию «переводческой памяти», которая реализована в специализированном программном обеспечении, таком как SDLX и Trados, что позволяют нам существенно улучшить качество переводов и увеличить производительность.
Мы смело можем заявить об этом. Переводы с любых языков, все виды письменного и устного перевода, перевод веб-сайтов, перевод аудио- и видеоматериалов — всё это и много другое наша компания выполняет на профессиональном уровне.
В нашем бюро переводов внедрена система управления проектами XTRF. На сегодняшний день это самая мощная система в своем классе.
Наше бюро готово оказать услуги перевода в Москве, Челябинске и в любой другой точке земного шара. Это касается как письменных, так и устных переводов.
Мы прекрасно понимаем, что время — деньги. Наши сотрудники всегда доступны для оперативного решения вопросов.
«Прима Виста» — московское бюро переводов, входящее в ТОП-20 крупнейших переводческих компаний РФ. Даже если вы впервые слышите о нашей компании, вы с большой степенью вероятности уже встречались с результатами нашей работы. Переводы «Прима Висты» можно встретить повсеместно. Это тексты этикеток на упаковках с лекарствами и продуктами питания, переводы инструкций к домашней технике и руководств по эксплуатации автомобилей, переводы фильмов, книг и журнальных статей.
Бюро переводов Prima Vista — современная высокотехнологичная компания. Тщательная оптимизация бизнес-процессов и внедрение эффективных систем управления проектами позволили нам значительно увеличить эффективность работы. По соотношению цена-качество наше предложение одно из самых выгодных как на рынке Москвы, так и России в целом.
Безупречная репутация — наше главное достояние. Мы прилагаем все усилия, чтобы превзойти ожидания клиентов. Офисы компании находятся в Москве и Челябинске, но наши постоянные заказчики находятся в десятках городов России и зарубежья. Современные средства коммуникации позволяют нам оперативно оказывать услуги перевода клиентам в любой точке земного шара.
|
|
|
|
|
|
|
|
Уважаемые заказчики!
Наше бюро принимает заявки из любой точки мира.
Личный прием документов ведется в офисах, расположенных в Москве и Челябинске.
При нахождении в другом городе отправьте скан/фото документов. Оригиналы не потребуются, даже при необходимости нотариального заверения.
Готовый заказ вы получите по почте (заказным письмом) или курьерской службой.
Заполните форму оценки заказа или позвоните по номерам на странице.
Наш менеджер сообщит вам стоимость, разъяснит способы оплаты и предоставит реквизиты. Оплатите заказ.
Мы выполняем заказ и отправляем готовый перевод по электронной почте.
Если быть — так быть лучшим! (В.А. Каверин, «Два капитана»). В этой цитате мой жизненный принцип.
Нужно бежать со всех ног, чтобы только оставаться на месте, а чтобы куда-то попасть, надо бежать как минимум вдвое быстрее! (Льюис Кэрролл, "Алиса в Зазеркалье"). В этих словах основной принцип моей работы.
Поздравляем с наступающим 2022 годом! График работы на каникулы 2023:
Снижаем стоимость услуг гидов-переводчиков английского языка.
Восклицание "Японский городовой!" появилось в конце 19-го века после случая, произошедшего с цесаревичем Николаем — будущим царем Николаем Вторым во время его поездки по Японии. В японском городке Оцу местный городовой, возмущённый тем, что европейцы слишком громко веселились, бросился на цесаревича и ударил его ножнами сабли по голове.