Компания сертифицирована по

международному стандарту качества

ISO 9001:2008

8 800 444 50 44

Звонки по России бесплатно

(495) 917-84-61

Звонки по Москве

Удобно ли расположена информация на сайте?

Клиент всегда прав? Да… нет!

klient
klient

Следует уточнить: смотря что понимать под правотой клиента. Пресловутое «клиент всегда прав» у многих вызывает негодование: «Какая глупость!» Ведь часто, приравнивая заказчика к королю, подразумевают, что его требования обсуждению не подлежат, должны вмиг выполняться и сопровождаться низкопоклонством и коленопреклонением. Это в любом случае глупо.

Всяк сверчок знай свой шесток

Да, возможно, заказчик и есть король — но только в своем собственном «королевстве», где все зависит от его решения: товары и услуги, техника и ассортимент. А вот в сфере языка и перевода текстов заказчик находится на чужой территории, хотя и в положении высокопоставленного гостя. Обратившись в переводческое агентство, заказчик может рассчитывать на радушный прием, а не на то, что он получит право командовать. Безусловно, заказчик может вступить в спор с переводчиком по поводу выбора оптимального способа исполнения заказа или выразить свои пожелания, но он не имеет права приказывать или отдавать распоряжения.


Возможно, заказчику будет нелегко осознать свое бессилие в мире языка и переводов, хотя бы потому, что здесь действуют абсолютно иная «форма правления» и собственные законы. Ведь ему не противостоит другой «король», здесь вообще нет правителей, а значит, всем жизненно необходимо его вмешательство? В этом и заключается ошибка заказчика. В мире письменных переводов нет и не может быть правителей, поэтому он всей своей сущностью противится вторжению каждого, кто пытается присвоить себе такой статус. Также это вряд ли можно назвать демократией: ведь грамматически или стилистически корректная форма написания того или иного слова или выражения не определяется большинством голосов. Нет, сущность этого мира такова, что его не нарушишь и изменишь: он есть — и этим все сказано.

И каждого, кто хочет стать здесь желанным гостем, но пытается проникнуть в это бытие и подчинить его своим законам, ожидает лишь насмешка, ирония. Если же он зайдет слишком далеко, ему вежливо предложат выйти вон.

Мудрость короля — в его советниках

Король, что выбирает себе в советники лишь тех, кто способен искусно льстить, угождать и вторить каждому слову, обречен на неудачу. Такой король никогда не станет хорошим правителем для своего народа. Он заслуживает свержения и изгнания.


Мудрый же король не стремится к тому, чтобы все вокруг единодушно признавали его правоту. Он хочет действовать разумно. А потому истинный король, выбирая советников, смотрит, насколько хорошо они знают свое дело, ратуют ли за процветание королевства и насколько стойким характером обладают. Ведь он не понаслышке знает, что раболепные слуги, не имеющие собственного мнения, способны причинить вред не только своему королю, но и всей стране.

Источник:
http://blog.ueber-setzen.com/?p=1142

бюро переводов «Прима Виста»

Онланй консультант