Вверх

Главная Услуги Синхронный перевод «под ключ»
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Жду звонка
×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Пожалуйста, поставьте галочку

Услуги синхронного перевода

Синхронный перевод — разновидность устного перевода, как правило, применяющийся на больших мероприятиях: конференциях, симпозиумах, семинарах, саммитах и других массовых мероприятиях.  Для синхронного перевода необходимо специальное оборудование: звукоизолированная кабина с пультом переводчика, передатчик сигнала, наушники с блоком приёма сигнала.  Переводчики-синхронисты работают парами, поочередно сменяя друг друга и обеспечивая бесперебойность процесса перевода.

Очевидно, что синхронный перевод — сложный процесс, требующий от исполнителей не только превосходное знание иностранного языка, но и наличия ряда профессиональных качеств и компетенций: чёткой дикции, стрессоустойчивости, быстроты реакции, хорошей физической формы, умения сконцентрироваться и не отвлекаться на посторонние факторы.

Качество переводческого обеспечения напрямую влияет на эффективность и успех проводимого мероприятия.  Наше бюро переводов прекрасно это понимает и готово предоставить полное обеспечение переводческими услугами с гарантией высокого качества.  Мы работаем на российском рынке более пятнадцати лет, на постоянной основе сотрудничаем с известнейшими отечественными компаниями и государственными структурами. На нашем счету обеспечение синхронного перевода на самом высшем уровне!

Как сделать заказ на синхронный перевод? Это очень просто:

  • 1.

    Сообщите нам по телефону или электронной почте подробности относительно предстоящего мероприятия.

  • 2.

    Наш менеджер сообщит вам стоимость, согласует способ оплаты, подготовит все необходимые документы. Оплатите заказ.

  • 3.

    Мы готовим команду переводчиков, а также комплектуем оборудование. К намеченной дате всё будет готово!

Ольга — специалист по синхронным переводам

Что делает нас лучшими?

Всё очень просто — работать с нами легко и удобно, а качество нашей работы всегда оставляет клиентов довольными. Мы работаем с десятками европейских и восточных языков, наши переводчики — это профессионалы экстра-класса. Мы любим свою работу, мы делаем её хорошо. Приглашаем вас убедиться в этом!

С уважением, Ольга Ноздрюхина, ведущий специалист отдела проектов

Типичные вопросы о синхронном переводе

  • Сколько времени без перерыва может работать синхронный переводчик?

     

    Мировая практика показала, что время работы этого специалиста не должно превышать 40 минут. После этого активность мозга снижается, как и эффективность работы. Если мероприятие длится дольше, стоит заказать услуги нескольких переводчиков, которые будут сменять друг друга.

  • Какие специальные условия нужны синхронному переводчику для работы?

     

    В зависимости от формата мероприятия переводчик может находиться как в непосредственной близости от оратора, а может — в специально отведенной комнате с хорошей звукоизоляцией.

  • Почему синхронный, а не последовательный перевод?

     

    Перспективой более дешевого вида устного перевода — последовательного — соблазняются многие. Но важно понимать несколько вещей: например, качественный синхронный перевод по умолчанию не может быть дешевым. Заказав эту услугу, Вы сможете сэкономить на времени проведения мероприятия, а значит — на услугах других специалистов, аренде помещения. Кроме того, если в мероприятии принимает участие много носителей разных языков, синхронный перевод помогает не создавать лишнего шума и гама.

  • Расскажите об отношении бюро "Прима Виста" к различным статусам мероприятий.

     

    Очевидно, что протоколы разных встреч и собраний отличаются своими особенностями и условиями. Наши менеджеры внимательно относятся к выяснению таких мелочей, чтобы мероприятие прошло в полном соответствии с планом заказчика.

  • У меня нет опыта в организации синхронных переводов, с чего начать?

     

    Просто обратитесь к нам! Об остальном Вам беспокоиться не придется: в соответствии с Вашими указаниями и пожеланиями мы найдем переводчиков, обеспечим техническую сторону мероприятия и полностью проведем процесс. Вам останется лишь наслаждаться безупречным результатом!

  • По каким языкам вы можете обеспечить синхронный перевод?

     

    Просто обратитесь к нам! Об остальном Вам беспокоиться не придется: в соответствии с Вашими указаниями и пожеланиями мы найдем переводчиков, обеспечим техническую сторону мероприятия и полностью проведем процесс. Вам останется лишь наслаждаться безупречным результатом!

     

  • В каких регионах вы предоставляете услуги?

     

    Мы предоставляем услуги синхронного перевода в Москве, а также на всей территории Российской Федерации.  Если есть необходимость, наши переводчики могут вылететь для оказания услуг в зарубежные страны.

  • Есть ли у вас вакансии синхронных переводчиков?

     

    Если у вас есть опыт и все необходимые компетенции синхронного переводчика, отправьте нам своё резюме на адрес info@primavista.ru

 

Каковы расценки на синхронный перевод?

Узнать цены Точная цена зависит от языка, числа слушателей, размера помещения, продолжительности работы, места и времени проведения мероприятия, а также от ряда других факторов, определяющих специфику конкретного заказа.  Бюро «Прима Виста» предлагает одни из самых выгодных условий на качественный синхронный перевод. Наш минимальный тариф — 6000 руб. за час. Обратитесь к нашим менеджерам, чтобы узнать точную стоимость синхронного перевода.

У вас остались вопросы?

Для оформления заказа можно посетить офис нашей компании, оставить онлайн-заявку на сайте или написать нам на mail@primavista.ru (бесплатно на территории Российской Федерации). Бюро переводов "Прима Виста" — это отличный результат и достойные цены! Мы ждем Вас!

Заказать перевод