Услуга перевода личных документов в переводческих бюро относится к одной из самых востребованных. Ежедневно многие граждане нашей страны выезжают за рубеж на работу, учёбу или лечение, вступают в браки с иностранными гражданами, воссоединяются с родственниками, меняют место постоянного жительства. Все юридически значимые действия за пределами России требуют предоставления переведенных на иностранные языки: паспортов; свидетельств о […]
Засвидетельствовать подлинность документов об образовании бывает необходимо при поступлении в зарубежные учебные заведения или при трудоустройстве за границей. Если вам необходимо придать юридическую силу своему диплому, полученному на территории РФ, то его придется легализовать.
Мы исследовали рынок и привели действующие цены на устный перевод в Москве в виде таблиц. Стоимость услуг зависит от квалификации специалиста и переводимого языка
Интернет-покупки с каждым годом делаются россиянами все чаще. Основные плюсы такого шопинга, кроме выгоды, заключаются в создании комфорта.
В 2018 году, 30 сентября, в России в двадцать первый раз отмечается День Интернета. За этот период количество русскоязычных пользователей увеличилось в 80 раз! Сегодня в сети ежедневно присутствует более 80 миллионов россиян. И благодаря расширению беспроводного доступа, эта цифра продолжает расти. При этом лидерство принадлежит москвичам. Среди них интернетом уже пользуются 70% населения.
Апостиль на диплом ставится для подтверждения подлинности документа при подаче документов в образовательные учреждения иностранных государств, при устройстве на работу за рубежом, а также при переезде за границу на постоянное место жительства.
Данный материал представляет собой перевод статьи, опубликованной в блоге Thoughts on Translation, посвященном работе переводчика-фрилансера. Автор статьи — Дороти Расетт, бывший президент Американской ассоциации переводчиков. Фрилансеры нередко пассивно принимают любые заказы, которые им предлагают, тем самым совершая ошибку. Мы говорим себе, что ситуация «то пусто, то густо» — естественная часть работы, когда ведешь собственный бизнес, но такой подход […]
Тема нашего нового ценового исследования — стоимость англо-русского письменного перевода в Москве. В результате мы постарались выяснить, сколько стоит перевод на английский в нашей столице.
Компания SDL, занимающаяся разработкой программного обеспечения для переводов, провела опрос среди 554 компаний из Северной Америки, Европы и Азиатско-Тихоокеанского региона, чья деятельность так или иначе связана с рынком переводов. Целью исследования было выяснить, как такие компании расставляют приоритеты в своей работе и каким образом справляются с постоянно возрастающим потоком текстов, нуждающихся в переводе.
Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных