На чемпионате мира по футболу 2018 года, открытом в России 14 июня переводчики столкнулись с рядом сложностей, которые неизбежны для такого масштабного мероприятия с участием спортсменов и болельщиков из 32 стран мира. В Россию приехало более 2 млн. человек со всего мира. Все они говорят минимум на 16 языках.
Российская компания ABBYY Language Solutions, специализирующаяся на разработке технологий автоматизации перевода, и корпорация Xerox внедрили новый сервис распознавания и перевода текстов Xerox Easy Translator Service.
В феврале 2015 года получил старт новый веб-проект — биржа переводчиков «Переводчик.me». Этот онлайн-сервис предназначен для подбора устных и письменных переводчиков, редакторов и верстальщиков.
19 октября в г. Челябинске свое шоу «Каас поет Пиаф» представила неизменно любимая российским слушателем французская певица и актриса Патрисия Каас.
Во Франкфурте-на-Майне завершилось крупнейшее событие в мировой книжной индустрии – 65-я книжная ярмарка. Главный вывод по ее завершении – это утверждение о том, что читать мы будем всегда, вопрос только «что» и «как».
Гуйлинь – один из самых знаменитых живописных мест в Гуанси-Чжуанском автономном районе Китая. Ежегодно с 1993 г. в октябре – ноябре в городе устраивают традиционный туристический фестиваль. Цель фестиваля – раскрыть неповторимую красоту окружающей природы и познакомить посетителей с уникальной культурой этого района и народными обычаями китайцев.
Если вбить в любой поисковой системе слово “Chinglish”, вам будет представлено огромное количество изображений китайских вывесок, рекламы, меню и многого другого с текстом, перевод которого на английский оставляет желать лучшего.
24 июля группа переводчиков бюро переводов «Прима Виста» в составе Сергея Еремина, Константина Попцова, Ксении Коган, Сергея Летягина и Ольги Ноздрюхиной отлично потрудилась на подготовке концерта суперзвезды мирового значения, легендарного музыканта и исполнителя Стинга, проходившего в рамках его турне «Sting. Back to Bass».
Сегодня в России — День военного переводчика. Впервые этот праздник отметили 21 мая 2001 года. Инициатива его празднования принадлежит клубу выпускников Военного института иностранных языков (ВИИЯ). Именно 21 мая 1929 года заместитель наркома по военным и морским делам и председателя РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик». Так […]
Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных