В декабре, когда члены семьи и друзья начинают интересоваться, что вы хотели бы получить в подарок, бывает очень трудно придумать что-то лучше, чем «здоровый сон» или «двадцать пятый час в сутках». Мы решили сделать предновогодний период чуточку легче, составив список полезных и приятных подарков для переводчиков. Если среди ваших близких есть кто-то, занятый в индустрии переводов, или вы сами фрилансер, у которого, как порой кажется, все есть, надеемся, что этот материал даст вам идеи, что подарить или попросить в подарок.
Техника
Без нее немыслима наша повседневная и профессиональная жизнь. Новый Год — подходящее время, чтобы обновить устаревшие гаджеты или обзавестись новыми.
- Не то чтобы переводчикам нужен был лишний повод взять работу с собой, но если у вас есть потребность оставаться на связи в путешествии или свободнее перемещаться по дому, а смартфон недостаточно функционален или неудобен, выходом может стать планшет. В зависимости от ваших потребностей можно подобрать модели, вполне доступные финансово.
- Внешний аккумулятор — уже не оригинальная техническая новинка, а повседневная необходимость. Он пригодится не только переводчикам, но и всем, кто не сидит на месте и не всегда имеет доступ к розетке. Даже если у вас или у одариваемого уже есть такой гаджет, второй не будет лишним, как не бывают лишними запасные зарядные устройства или наушники. Сегодня доступны множество вариантов на любой вкус и кошелек. Можно найти аккумулятор забавной и оригинальной формы, а можно даже заказать один с собственным логотипом или надписью — поделившись таким с другом, членом семьи, коллегой или заказчиком, вы не только выручите человека и укрепите отношения, но и незаметно «продвинете» свой бренд.
- Принтер — заклятый враг большинства людей, которые хоть раз в жизни пользовались компьютером. Это устройство почему-то никогда не работает, как надо — есть даже старая шутка, что принтеры чуют страх и перестают функционировать в самый неподходящий момент. Как письменным, так и устным переводчикам часто бывает нужно что-то распечатать, и хорошо было бы сделать это быстро и без проблем, а не тратить половину рабочего дня на борьбу с упрямой машиной. Каким бы банальным и «скучным» ни казался подобный подарок, качественный принтер может сэкономить много времени и нервов.
Цифровые подарки
В наш век совсем необязательно ограничиваться подарком, который можно потрогать. Потребность в специальном программном обеспечении — неотъемлемая часть работы большинства переводчиков, которые будут благодарны, если с их плеч снимут часть груза бесконечных подписок и обновлений. Еще одно преимущество цифрового подарка — им можно порадовать друга или коллегу, живущего в другом городе или стране.
- Бухгалтерия — наименее приятная часть фриланс-бизнеса для многих переводчиков. Никому не хочется возиться с бесконечными таблицами в Excel. Сделать процесс учета доходов и расходов проще можно с помощью качественной бухгалтерской программы. Подписка на премиум-версию подобного софта пригодится большинству фрилансеров.
- CAT-инструменты и приложения необходимы в работе письменного переводчика, но не все программы такого рода представлены в свободном доступе. Многие платные инструментарии предлагают более широкие возможности и функции, которых нет в бесплатных версиях. Например, у Trados есть собственный магазин приложений, где можно найти самые разные программы для переводчиков.
- Разного рода членства и абонементы могут обогатить и облегчить профессиональную жизнь переводчика, но найти свободные средства на вступительные взносы удается не всегда. В зависимости от потребностей и специфики деятельности вариантов подарка может быть множество — от членства в Союзе переводчиков России до абонемента в местный коворкинг.
Оборудование для офиса
Для фрилансера дом — это не только крепость, но и рабочее место. Можно остановиться на подарке, который сделает хоум-офис комфортнее, а работу — легче и приятнее.
- Синдром запястного канала — не просто пугающее словосочетание, но реальность для многих из нас, ведь мы проводим долгие часы, набирая текст на клавиатуре телефона, планшета или компьютера. Руки, шея и спина переводчика скажут спасибо за эргономичную клавиатуру и удобную мышку. Некоторые современные клавиатуры даже умеют подстраиваться под самое комфортное для пользователя положение рук.
- Письменные переводчики проводят большую часть своего дня за письменным столом в кабинете или комнате. Уютная атмосфера и комфортная температура поспособствуют повышению продуктивности, а чтобы создать их, пригодится обогреватель или вентилятор. В холодные недели, предшествующие отопительному сезону, или в пик летней жары переводчик наверняка вспомнит дарителя добрым словом.
Хобби и отдых
Как бы ни были переводчики поглощены своей работой, ею их жизнь не ограничивается. Если хочется отвлечься от дел хотя бы в праздники, можно сделать акцент на любимых занятиях, помимо перевода.
- Абонемент в спортзал может быть рискованным подарком, если преподнести его неправильно или если отношения дарителя и одариваемого не находятся на должном уровне. Однако для переводчиков — людей, которые в силу профессии часто испытывают недостаток физической активности — он имеет шанс оказаться одновременно полезным и приятным.
- Фитнес-трекер балансирует на грани между гаджетом и модным аксессуаром, но те, кто занимается сидячим трудом, могут извлечь из него дополнительную пользу — многие трекеры позволяют установить напоминания, срабатывающие после долгого периода неподвижности, чтобы пользователь не забывал иногда вставать и разминаться.
- Когда новогодняя суета останется позади, хороший массаж и, возможно, спа-процедуры не помешают любому из нас, но переводчики, долгие часы сидящие перед монитором, нуждаются в возможности размять затекшие мышцы и снять стресс как никто другой.
- Книга — лучший подарок, и переводчики будут рады ему не меньше, если не больше, чем все остальные. Вариантов может быть множество — от художественной литературы, которую давно хотелось прочесть, до текстов, связанных с вашей переводческой специализацией. Всегда актуальны книги на языках, с которыми работает переводчик — это отличный способ держать себя в профессиональной форме даже в праздники.
- Тем, кто работает из дома и не имеет возможности ежедневно удовлетворять естественную потребность в общении, порой бывает одиноко. Домашнее животное поможет рассеять тоску. У разных животных разные преимущества: собака сподвигнет больше гулять, кот будет уютно мурлыкать, пока переводчик работает, а попугая можно научить иностранным словам. Важно помнить, что питомец — не только очень приятный подарок, но и очень ответственный, и при выборе необходимо учитывать особенности образа жизни одариваемого и его пожелания.