Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России.
English version

Основы перевода медицинских английских текстов

Комментариев 0   Просмотров 255

Основы перевода медицинских английских текстовПереводчики медицинских текстов играют важную роль в профессиональной жизни многих врачей и их пациентов. Нам захотелось узнать больше об их интересной работе, и мы взяли интервью у Виктора Леонидовича Куркова, медицинского переводчика бюро переводов.

Основы перевода медицинских английских текстовДобрый день, Виктор Леонидович! Мы знаем, что в этой профессии вы более двадцати лет и пережили немало кризисов. Отразилась ли на вашей работе пандемия 2020 года?

Добрый день. Да, действительно, весной я, как и многие мои коллеги испытал некоторый шок в связи с резким закрытием границ. Сейчас ситуация стабилизировалась. Работаю в основном для фармацевтических компаний и клиник. Работы точно не стало меньше.

Основы перевода медицинских английских текстовПеревод в области медицины относится к одному из самых сложных. Каковы основные трудности, которые вы испытываете в своей работе?

Одна из основных сложностей – правильное понимание и подбор точных научных определений.

Развитие медицины как науки идет неразрывно с развитием терминов и языка в целом. Каждое новое понятие, которое возникает в результате исследований, экспериментов, фиксируется новым словом-термином. Количество научных терминов исчисляется десятками тысяч. И в каждой сфере медицины они свои. Точное толкование специфической терминологии составляет основы медицинского перевода.

Кроме того, в английском языке тексты изобилуют всевозможными сокращениями. Английские и русские аббревиатуры практически не совпадают. Их все тоже нужно знать.

Основы перевода медицинских английских текстов

Основы перевода медицинских английских текстовЧто еще вы бы отнесли к основам медицинского перевода?

Образовательную составляющую. Переводчик должен иметь не только диплом лингвиста, но и профессиональную медицинскую подготовку. Лучшие языковые специалисты – те, которые работают в узкой врачебной тематике. Разграничение сфер перевода позволяет повысить его качество.

Основы перевода медицинских английских текстовКаким нормам должен соответствовать полученный перевод?

Переводчик должен обеспечивать для медицинских текстов эквивалентный перевод. Он обязан дать читателю достоверную информацию. Здесь нельзя фантазировать и переводить «примерно». Ведь о чем пишутся медицинские тексты? Они содержат в себе: правила использования препаратов, оборудования, описания симптомов, рекомендации, направленные на сохранение здоровья. От того, насколько достоверным будет переводной текст зависит эффективность лечения и человеческие жизни.

Основы перевода медицинских английских текстовНазовите наиболее характерные для перевода ошибки.

Их много. Это – неверная интерпретация терминов, неправильный порядок слов в предложении, избыточность или, наоборот, недостаток артиклей и предлогов, перевод без учета контекста, лексическая не сочетаемость слов в выражении, несоответствие стилю изложения.

Основы перевода медицинских английских текстовПрименимо ли к медицинскому переводу такое понятие как стиль?

Конечно. В целом, такие тексты относятся к научному стилю. Ему присущи логичность, ясность, четкость изложения, абстрактность, обобщенность. Научный стиль требует строгого отбора языковых средств. В такой манере для научного сообщества делается, например, перевод медицинских докладов.

Однако, медицинское общение осуществляется не только между людьми, имеющими знания в профессиональной научной и врачебной сфере, но и между людьми, у которых таких знаний нет. В этом случае принято говорить о научно-популярном стиле перевода. Он гораздо ближе к общелитературному. Его задача – ознакомить читателя или пациента с научными знаниями в доступной форме. Здесь и терминологии меньше, и термины используются в основном общеупотребительные.

Основы перевода медицинских английских текстов

Основы перевода медицинских английских текстовЧто помогает переводчикам справляться с такими сложными задачами?

В помощь лингвистам накоплено большое количество англо-русских и русско-английских специализированных словарей. Также, облегчает перевод медицинских английских текстов автоматизация рабочих мест переводчиков.

Основы перевода медицинских английских текстовКакие, по вашему мнению, есть плюсы и минусы у профессии – медицинский переводчик?

Мне нравится моя работа и я нахожу в ней больше плюсов. Я люблю языки, люблю кропотливую работу над каждым термином. Мне доставляет удовольствие постигать тонкости искусства перевода, и я понимаю, что изучению языка нет предела.

Среди минусов я бы отметил большой груз ответственности, в том числе психологической. Работая над текстом, ты всегда помнишь о том, что не имеешь права на ошибку.

Основы перевода медицинских английских текстовЧто бы вы посоветовали людям, которые нуждаются в медицинском переводе?

Никогда не обращайтесь за помощью к «случайным» людям. Даже если вам нужен перевод одной-единственной справки или анализа. Только профессионал способен сделать грамотный медицинский перевод.

В моей практике был случай, когда страховая компания отказала клиенту в возмещении расходов на лечение из-за неправильно переведенных справок. Он хотел сэкономить и перевел все документы на русский язык, пока находился в клинике Индии. Посчитал, что «носитель языка» сделает это лучше. В России ему пришлось заново искать переводчика, и снова тратить деньги.

Основы перевода медицинских английских текстовА обращаются ли к вам с просьбой сделать медицинский перевод бесплатно?

Иногда обращаются. Мне приходилось работать бесплатно для одной благотворительной организации. Не хочу хвастаться, поэтому не буду раскрывать её название.

Основы перевода медицинских английских текстовВиктор Леонидович, спасибо вам за беседу. Желаем вам дальнейших успехов в вашей нелегкой важной профессии!

И вам всего хорошего!

Основы перевода медицинских английских текстов

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи