Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2016 года
English version

Перевод за 5 долларов: миф или реальность?

Комментариев 0   Просмотров 3575

Fiverr — еще одна площадка для поиска заказов зарубежных заказчиков, набирающая популярность среди российских фрилансеров. Бюро «Прима Виста» изучило возможности сервиса и протестировало качество работы исполнителей на этом сайте.

Fiverr — крупный международный сервис фриланс-услуг, начавший работу в 2010 году. Особенность сайта в том, что любая услуга здесь имеет фиксированную стоимость, кратную 5 долларам (5, 10, 15 долларов и т. д.). За 5 долларов здесь можно заказать почти что угодно: от стихотворения или рекламного ролика до услуги «друг на час» или видеопоздравления в костюме бабуина.

Перевод за 5 долларов: миф или реальность?

Фрилансеры размещают свои предложения, на которые могут откликаться только зарегистрированные заказчики, пополнившие счет на сайте. Сервис служит посредником и берет комиссию и с заказчика, и с исполнителя.

Переводам на Fiverr отведен отдельный раздел. Каждый исполнитель сам устанавливает, какой объем работы он выполнит за эти деньги. Письменные переводчики указывают в своем предложении число слов в тексте, устные — количество часов/минут.

Фиксированная оплата — важная особенность биржи. Если фрилансер указал, что переведет 500 слов за 5 долларов, значит, и за текст из 300 слов, и за документ из 500 слов заказчик заплатит ему 5 долларов, а текст объемом в 550 слов обойдется уже десятку. Для переводчика это возможность заработать больше, чем если бы оплата была сдельной.

Основная масса переводчиков на Fiverr за 5 долларов готова перевести от 200 до 600 слов. Есть, конечно, исключения: переводчики, работающие по расценкам 250 слов за 10 долларов, и исполнители, готовые за 5 американских рублей перевести 1500-2000 слов.

Но не торопитесь судить о стоимости работы переводчика на Fiverr, исходя из этих расценок. На деле 5 долларов — цена для заказчика. С заработка фрилансера сервис удерживает комиссию 20%, и от 5 долларов исполнителю остается 4. Получается, переводчики на Fiverr работают в сегменте от 0,6 до 2 центов за слово (средние показатели).

Изначально создатели позиционировали Fiverr как сервис недорогих услуг. Для западных заказчиков и фрилансеров-переводчиков цены Fiverr действительно низкие. Так, у американских и европейских заказчиков средняя цена держится на уровне 3-4 цента за слово, а по статистике Translatorscafe, средние расценки на англо-русский перевод — 6-7 центов. А вот с тарифами на российских биржах расценки Fiverr вполне сопоставимы. Если принять за средний тариф 150-350 руб. за нормативную страницу (250 слов), то в пересчете на доллары это 0,9-2,3 цента за слово (по курсу 66 руб.). Но в случае с Fiverr фиксированная цена позволяет заработать чуть больше.

Кроме того, исполнители могут предлагать дополнительные услуги, которые тоже оплачиваются по стоимости, кратной 5 долларам: адаптирование текста (транскреация), срочное выполнение заказа и т.д.

Качество на 5 за 5

Зарубежного заказчика Fiverr может привлечь относительно недорогой ценой за переводы. А вот какое качество он получит за эту цену? Мы провели тест переводчиков, пользующихся спросом на этом сервисе.

Мы выбирали исполнителей с высоким рейтингом и большим количеством положительных отзывов, дабы оценить, какого уровня качество пользуется популярностью на Fiverr. Каждому переводчику, уровень которого мы оценивали, был выдан текст на общую тематику. Для чистоты эксперимента мы выбирали исполнителей по принципу «перевод на родной язык».

В направлении «англо-русский перевод» сервис предложил нам 108 исполнителей, бОльшая часть из которых — наши соотечественники. Среди самых рейтинговых переводчиков мы выбрали двух фрилансеров из России, работающих в разных ценовых категориях: один за 5 долларов согласен перевести до 250 слов, другой — до 600 слов. Оба фрилансера обещали выполнить заказ за 3 дня. Для наглядности мы выдали исполнителям одно и то же задание, и показали результаты их работы нашим переводчикам. Более «дорогой» переводчик справился хорошо (хотя и с некоторыми замечаниями), а уровень работы другого исполнителя наши специалисты оценили как «средний». Оба переводчика выполнили заказ в срок.

Неожиданностью стало то, что с языковой парой «русский — немецкий» на Fiverr работают только 7 переводчиков. Да и небольшое количество отзывов у этих исполнителей позволяет предположить, что русско-немецкий перевод на этом сервисе не пользуется бешеным спросом. Из скудного разнообразия фрилансеров более-менее выделялась переводчица с тридцатью положительными отзывами, которую мы и протестировали. За 5 долларов она обещала перевести до 500 слов. Как выяснилось, за аватаркой исполнительницы скрывалась команда переводчиков из разных стран. Перевод был выполнен за 3 дня (как и обещано). Наши переводчики оценили качество работы как «намного выше среднего», отметили хороший стиль и уверенный выбор подходящих слов.

Решив выяснить, как обстоит дело с редкими языковыми парами, мы столкнулись с неудачей. Оказалось, что бесполезно искать на Fiverr исполнителя для перевода с испанского на индонезийский, с болгарского на хинди, или с арабского на чешский. Перепробовав разные экзотические варианты, мы нашли-таки одного фрилансера, готового выполнить перевод с итальянского на голландский. Исполнитель-голландец готов был перевести до 400 слов за 2 дня. Мы решили проверить, какое качество выдает переводчик в отсутствие конкуренции.

Перевод был выполнен в срок, и мы показали готовый текст носителю голландского языка. Вердикт нашего цензора был непреклонен: голландец-монополист беззастенчиво гнал «неликвид». Много смысловых ошибок, неверное употребление слов, хромает порядок слов в предложении, в некоторых местах приходится догадываться, о чем идет речь, — вот основные претензии к тексту. Общая оценка — «плохо». Отметим, что с переводом Google Translate текст не совпадал.

В завершение мы протестировали один из дорогих языков — японский, в языковой паре «английский — японский». Выбирая исполнителя из 44 человек, мы узнали, что иногда формулировка «перевод за 5 долларов» обманчива. Рейтинговая переводчица из дружественной Словении, в предложении которой указано «до 250 слов за 5 долларов», посмотрела текст исходника и огорошила нас ответом: «Это текст не на 5 долларов. Тематика слишком сложная». Мы были искреннее удивлены, ведь это был текст новости из газеты The Guardian, где единственными терминами с натяжкой можно назвать слова «глобальное потепление», «климат» и «углекислый газ». На наш вопрос, в чем именно здесь сложность, переводчица ответила, что тематика в целом несложная, но «сложная для 5 долларов», и такой перевод она выполнит за 10 долларов.

Перевод за 5 долларов: миф или реальность?

В итоге в качестве исполнителя была выбрана переводчица из Пакистана, которая за 5 долларов переводит до 500 слов (в течение 2 дней). У нее больше 100 положительных отзывов и высокий рейтинг. Но качество ее работы наши переводчики оценили как «ниже среднего»: много грамматических ошибок, смысловые неясности, и больше половины текста… совпадало с переводом от Google.

Выводы

Конкуренция на Fiverr пока не так высока, как на профильных биржах ProZ или Translatorscafe. Многие языковые пары вообще не представлены или представлены очень небольшим числом переводчиков. Средние расценки невысоки по сравнению с западными биржами, но вполне конкурируют с тарифами, к которым привыкли фрилансеры на российских биржах, а фиксированная цена позволяет рассчитывать на некоторую прибавку к доходу.

Правда, часть заработанных денег будет «съедена» комиссией за вывод средств из-за рубежа. Способы получить оплату на Fiverr ограничены: PayPal, предоплаченная карта Payoneer MasterСard и банковский перевод (есть также прямой депозит, но он действует только для США). Вообще, вывод средств из-за границы — головная боль всех переводчиков, работающих с иностранными заказчиками (об основных способах получения денег от зарубежного клиента мы уже писали), поэтому не последнюю роль в решении вопроса о рентабельности работы на Fiverr сыграет выбранный канал вывода средств.

Качество работы исполнителей, как и на любой бирже, сильно разнится. Наибольший риск нарваться на некачественного переводчика — в редких языковых парах. Тем не менее, наш эксперимент показал, что грамотный перевод по расценкам Fiverr возможен.

Перевод за 5 долларов: миф или реальность?Перевод за 5 долларов: миф или реальность?Перевод за 5 долларов: миф или реальность?Перевод за 5 долларов: миф или реальность?Перевод за 5 долларов: миф или реальность? (4 голосов, оценка: 4,00 из 5)
Перевод за 5 долларов: миф или реальность? Загрузка...

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка