Вывести свою профессиональную деятельность на международный рынок и найти иностранных заказчиков можно не выходя из дома. Достаточно научиться пользоваться международными онлайн-биржами. В чем плюсы и минусы иностранных площадок и какие особенности работы популярных бирж стоит учесть переводчику?
Биржа как социальная сеть
Большинство иностранных платформ по поиску заказов и услуг многопрофильны и подходят для специалистов в различных сферах. Они работают по принципу социальных сетей. Пользователи, заказчики и исполнители, должны придерживаться определенных правил поведения и общения, от соблюдения которых зависит их рейтинг, репутация и, как следствие, результат: для исполнителей — карьера, а для заказчиков — удачное завершение проекта. Обычно контакты сторон скрыты, и все общение, включая оплату, происходит через сайт.
Яркий пример — крупнейшая международная биржа Upwork.com, объединяющая фрилансеров и клиентов со всего света. С её помощью пользователи-работодатели могут решить огромное количество рабочих задач по многим направлениям, привлекая фрилансеров: от бухгалтерии до дизайна.
Биржа-посредник
Другой вид онлайн-бирж – узкоспециализированые сайты-посредники, призванные «познакомить» клиента и фрилансера. Здесь действует несколько иная схема работы. Зарегистрированные пользователи могут оставлять заказы, откликаться на вакансии, и, самое главное, видеть прямую контактную информацию друг о друге. После отклика на вакансию всё деловое общение можно продолжить вне биржи.
Среди таких международных сайтов-посредников для профессиональных переводчиков хорошо известен Proz.com. Этот портал может быть удобен как переводчикам-фрилансерам (есть доступ к информации об иностранных бюро переводов и других компаний, пользующихся лингвистическими услугами), так и бюро переводов (поиск переводчиков для выполнения текущих заказов бюро или наоборот, клиентов и заказов).
Сравниваем иностранные биржи: система работы
Первое, с чего начинается работа на любой бирже — с создания профиля. Это «визитная карточка» и реклама пользователя. Чем качественнее и полнее заполнен профиль, тем больше доверия к нему проявляют потенциальные партнеры. Исполнителю особенно важно уделить должное внимание этому начальному этапу.
Формат Upwork допускает заполнение профиля в виде небольшого рассказа о себе в свободной форме без сохранения делового стиля. Здесь больше приветствуется не подробное описание образования и опыта работы, как в резюме, а наглядность. Гораздо важнее продемонстрировать примеры работ, указать спектр услуг, а также выделить свои преимущества перед другими исполнителями: например, скорость перевода или владение навыками верстки текстов.
Upwork предлагает зарегистрированным фрилансерам пройти тесты: на знание правил работы самого портала и профессиональные, например, языковой – для переводчиков. Тесты необязательны, но прохождение их значительно повышает рейтинг исполнителя и возможности пользования сайтом. Результаты отражаются в профиле пользователя вместе с его персональной информацией. Указывается количество баллов и потраченное время.
В трудовых отношениях клиента и фрилансера на таких платформах очень важны взаимные оценки, отзывы и рекомендации. Все это повышает рейтинг, благодаря которому пользователи становятся более конкурентоспособными.
На Proz.com профиль должен полностью отражать профессионализм в переводческой сфере. Здесь важно подробно указать информацию об образовании и опыте работы, какие дипломы и сертификаты имеются, какие САТ-программы используются и даже членством в какой профессиональной ассоциации переводчик может похвастаться. Все данные на сайте строго структурированы в виде анкеты с ссылками на портфолио, составленные глоссарии и другие достижения переводчика.
На Proz также действует система рейтинга, но здесь он в большей степени формируется не из оценок заказчиков, а из общей активности переводчика на сайте. Например, за ведение профессиональных бесед на форуме и ответов на вопросы коллег в службе KudoZ.
Услуги и заказы
Стоит отметить, что на Upwork большинство заказов относится к различным направлениям IT-индустрии. Тем не менее, для переводчиков работа тоже найдется. Здесь размещается довольно много заказов на перевод сайтов и мобильных приложений. Есть и перевод книг, брошюр и инструкций. Гораздо реже здесь встречаются заказы на перевод документов (справок, договоров).
Поскольку Upwork не специализируется на какой-то одной профессиональной области, переводчики-фрилансеры, обладающие помимо перевода какими-либо другими навыками, могут искать заказы и размещать свой профиль в разных разделах сайта. Например, в разделе Writing публикуются заказы на написание рекламных и прочих текстов на разных языках, редакторскую правку, вычитку и другие.
На биржах, подобных Proz, помимо письменных переводов, можно найти заказы на устный перевод, что дает гораздо больше возможностей для выгодного сотрудничества с иностранными заказчиками. Есть и другие услуги, связанные с языками: транскрибирование, озвучивание, перевод и/или создание субтитров и многое другое.
Если на Upwork указывается краткое описание заказа и минимальные требования к исполнителям, то на Proz в запросе от работодателя дается максимально подробная информация: требования к квалификации, тематики, с которыми должен уметь работать переводчик, пример текста и даже предпочтительная заказчику САТ-программа, которой может воспользоваться исполнитель. Также могут быть условия по родному языку или стране проживания переводчика.
Продолжение статьи читайте здесь. В продолжении: финансовые вопросы работы на иностранных биржах, плюсы и минусы, риски и гарантии.