Переводчики, которым суждено достичь высот и известности, — люди не просто талантливые и творческие. Они никогда не боялись работы. Уничтожить многолетний труд ради того, чтобы создать шедевр на многие времена, — это то, на что способны только сильные личности. Так однажды поступил русский поэт Николай Гнедич. Студентам-филологам российских вузов до сих пор настоятельно рекомендуют читать гомеровскую «Илиаду» именно в переводе конца 1820-х годов, выполненном Гнедичем…
13 февраля
В 1784 году родился Николай Иванович ГНЕДИЧ (ум. 15.02.1833), поэт, вошедший в историю литературы как первый автор стихотворного перевода гомеровской «Илиады». До него это произведение было дважды переведено прозой, и были изданы первые шесть песен «Илиады» в стихотворном переложении Ермила Кострова, выполненном александрийскими стихами. Гнедич поначалу взялся за 7-ю песню «Илиады», переведя ее тем же размером. Когда он завершал уже 11-ю песнь, к нему обратился почетный член Петербургской академии наук С. С. Уваров с письмом, в котором обосновал, почему более предпочтителен в данном случае гекзаметр. В конце концов Гнедич уничтожил переведенные песни — шесть лет упорного труда. Еще 16 лет кропотливой работы — и вышло полное издание «Илиады» размером подлинника. Перевод этот стал событием в литературной жизни. «Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи; Старца великого тень чую смущенной душой» — А. С. Пушкин. «На перевод Илиады». (По материалам «Википедии».)
14 февраля
В 1902 году родился Рубен Иванович АВАНЕСОВ (ум. 1.05.1982), советский языковед. Мальчик из армянской семьи, проведший раннее детство в Нагорном Карабахе, возглавил в конечном итоге московскую школу лингвистической географии и стал одним из основателей московской фонологической школы. Его основные труды посвящены исторической и описательной русской диалектологии, истории русского языка, исторической и описательной фонетике, фонологической теории, русской орфоэпии и орфографии. Вклад Аванесова в теорию русской орфоэпии уникален: до сих пор настольной книгой любого лингвиста-русиста является его «Русское литературное произношение», претерпевшее шесть изданий начиная с 1950 года.
15 февраля
В 1891 году родилась Анна Дмитриевна РАДЛОВА (ум. 23.02.1949), поэтесса и переводчица. Она интерпретировала для театра западноевропейских классиков: Бальзака, Мопассана, Шекспира. Ее переводы Шекспира были широко известны и стали причиной полемики среди специалистов в конце 1930-х годов, а в «Литературной энциклопедии» 1935 года они названы шедеврами.
16 февраля
В 1831 году родился Николай Семенович ЛЕСКОВ (ум. 5.03.1895), русский писатель. Он гордился тем, что его египетские этюды «Памфалона» и «Азу» были переведены на немецкий язык, причем издатели отдавали ему предпочтение перед талантливым романистом Георгом Эберсом, известным немецким ученым-египтологом. Эту серию произведений о праведниках раннего христианства Лесков создал 1880-х годах, их действие происходит в Египте и на Ближнем Востоке, а сами сюжеты заимствованы автором из Пролога — сборника жития святых и назидательных рассказов, составленных в Византии в X—XI веках. И все же не поспоришь с тем, что«Лескова русские люди признают самым русским из русских писателей и который всех глубже и шире знал русский народ таким, каков он есть», как писал современник Лескова, литературный критик Д. П. Святополк-Мирский.
В 1906 году родилась Агния Львовна БАРТО (ум. 1.04.1981), классик советской детской литературы. Она много лет возглавляла Ассоциацию деятелей литературы и искусства для детей, была членом международного Андерсеновского жюри. В 1976 году ей была присуждена Международная премия имени Х. К. Андерсена. Ее стихи переведены на многие языки мира. А сама она, накопив большой жизненный опыт, создала «Переводы с детского» — сборник переводов с разных языков стихов «невеликих поэтов», как называла маленьких авторов сама Барто.
19 февраля
В 1833 году родился Эли ДЮКОММЕН (ум.7.12.1906) — швейцарский журналист и борец за мир. В 1891 году Дюкоммен и Шарль Альбер Гоба основали Международное бюро мира, которое координировало действия европейских пацифистских организаций, за что в 1902 году оба они были удостоены Нобелевской премии мира. Основным источником дохода Дюкоммена была служба генеральным секретарем строившейся железной дороги Юра — Берн — Люцерн. Но помимо всего прочего, как это часто бывает с талантливыми людьми, Дюкоммен был еще и творческой личностью: в частности, он занимался переводами и опубликовал книгу стихов «Последние улыбки».
При подготовке материалов использовался источник: http://www.citycat.ru/historycentre/index.cgi