Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России.
English version

Стать полиглотом — легко!

Комментариев 0   Просмотров 959

Стать полиглотом — легко!На канале «Культура» полным ходом идет интеллектуальное шоу «Полиглот». Каждый вечер по будням все желающие могут вместе с участниками проекта в телестудии погрузиться в английский язык. Занятия по ускоренной методике обучению иностранным языкам ведет ее автор — переводчик, преподаватель, полиглот Дмитрий Петров.


Этот человек, говорящий на трех десятках языков, уникальным себя не считает — по его мнению, любой человек способен на подобное. Нет, невозможно — скажете вы. Ведь для большинства людей заговорить даже на одном иностранном языке представляется непосильной задачей, требующей титанического напряжения ума, памяти, требующей времени, наконец!  Да, так оно и есть — в традиционном понимании изучения языка, когда вроде бы умеешь читать на иностранном языке, а сказать простую фразу не получается. Знаешь массу слов, а понять такую же простую фразу, сказанную иностранцем, не можешь.

В чем же суть методики Дмитрия Петрова?
Во-первых, необходима мотивация. Изучить язык надо для чего-то. Самый серьезный мотив — это, конечно, использование языка в работе, но годятся и более простые: путешествия, общение, даже собственный интерес. Главное — осознать, что тебе это нужно. Исходя из целей определяется желаемый уровень владения языком — базовый или более продвинутые, которые, как известно, можно повышать до бесконечности.

Первый принцип методики Петрова — компактность: базовый курс, после которого человек начинает говорить на основные темы, обычно длится четыре дня по четыре академических часа в каждом. Здесь не соглашусь: четыре часа кряду, пожалуй, многовато. После двух часов ухудшается концентрация, а значит, и эффективность. Кроме того, необходимо дать мозгу время на переваривание информации. Кстати, в телепроекте одно занятие длится один академический час.

Второй принцип — работа через образ. Преподаватель старается «погрузить» ученика в язык через личные стереотипы, связанные с этим языком. У каждого они свои. Английский язык в системе образов одного человека может быть связан с дождливой погодой и красными телефонными будками, у другого это двухэтажные автобусы и Биг-Бен, у третьего — с принцессой Дианой или Шерлоком Холмсом… Дмитрий Петров предлагает представить себе этот образ, нажать на некую воображаемую кнопку, чтобы образ «заработал» и буквально перенес вас в языковую и культурную среду. Вот это интересно. Вроде бы давно известный факт — про ассоциации и образы, но, по-моему, никто пока не отводил этому феномену такую большую роль в изучении иностранного языка.

Третий принцип — освоение ряда базовых, самых важных грамматических формул, которые дают возможность как можно быстрее переходить к общению. На первом же занятии Петров со своими учениками подробно разобрали всю систему времен английского глагола и зафиксировали ее в таблице. Затем еще одна таблица местоимений, повторение самых употребительных глаголов — и «процесс пошел»: ученик может составлять простые предложения в разных временных координатах. Это так называемый комбинаторный подход к формированию предложений. По мнению Дмитрия Петрова, даже если грамматика языка сложна, в разговорной речи всегда можно выявить как лексический, так и грамматический минимум. Действительно, не надо лезть в дебри (говоря на родном языке, кстати, тоже): простота выражения мысли — залог ее понимания.

Четвертый принцип — максимально индивидуальный подход. Замечательный принцип! Чтобы язык стал живым, он не должен быть абстрактным, говорит Петров. Привет российским создателям учебников по иностранным языкам! Помню, как на первом-втором курсах мы зубрили и воспроизводили диалоги каких-то несуществующих людей о несуществующих событиях их жизни. А на первом занятии третьего курса нам дали задание составить диалог на тему, как мы провели лето. Ну, мы и давай сочинять, кто во что горазд. А когда преподаватель задала какой-то уточняющий вопрос вроде названия испанского побережья, на котором якобы отдыхал кто-то из нас, то этот кто-то сказал: «А я не знаю, я же сам там не был. Мы ведь диалог придумали». «А зачем?» — удивилась преподаватель. Действительно, а зачем? На занятиях Петрова нет учебников — только преподаватель и ученики, да еще тетради и доска. С самого начала ученики говорят о себе, поскольку они должны как можно скорее научиться описывать то, что наполняет именно их жизнь.

Пятый принцип — обязательные позитивные эмоции. Исключение перегрузок, насилия, проявления комплексов. Наоборот — стремление показать приятные и легкие стороны изучения языка. Дмитрий приводит такой пример. В мире есть места, где живут по нескольку малочисленных индейских племен, которые на протяжении столетий были изолированы друг от друга, поэтому их языки существенно между собой различаются. Эти люди неграмотны, но при этом средний тамошний индеец говорит, по меньшей мере, на десяти языках соседей: общаться-то надо! А владеют они несколькими языками потому, что просто не знают, что это трудно! Из этого следует основное правило методики Петрова: СВОБОДА ПРЕЖДЕ ПРАВИЛЬНОСТИ.

Сначала —начни говорить, потом — научись правильно говорить.
Ошибки, говорит Петров, — это то, что надо приветствовать, любить. Они показатель твоего роста, твоего развития. Ведь человек не может изначально правильно говорить на языке, который взялся изучать. Но иногда люди говорят себе: если я не могу это делать правильно, я не буду это делать вообще. Такой подход никуда не ведет. Делай это! Делай десять, двадцать, пятьдесят раз неправильно — и ты научишься делать правильно. Поэтому ошибка — своего рода прививка от неумения, после которой вырабатывается иммунитет к боязни языка.

Как видим, ничего революционного автор методики не предлагает: простота, позитив, активное говорение на языке о том, что близко тебе, включение образов. После нескольких выпусков проекта «Полиглот» я увидела, что методика Петрова действует. Это вселяет надежду на то, что освоить второй, третий, пятый, десятый язык на самом деле реально и не так уж сложно.
Кстати, всем, кто увлекается иностранными языками, очень рекомендую книгу «Магия слова», написанную Дмитрием Петровым в соавторстве с Вадимом Борейко в форме диалога. Это размышления на тему эволюции и взаимодействия различных языков и культур, забавные случаи из переводческой практики и много чего еще интересного. Легкая и при этом познавательная книга. Есть в Сети. Читайте.

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи