Все зависит от масштаба мероприятия. На крупных международных совещаниях, саммитах, конференциях предпочитают использовать синхронный перевод. Это позволяет делегатам из разных стран с помощью специального оборудования одновременно слушать перевод речи докладчика. Мероприятия с меньшим количеством языков могут использовать последовательный перевод. К тому же последовательный перевод дешевле, так как не требует специальных приспособлений. Устный последовательный перевод осуществляется во время пауз в речи докладчика. В нашем бюро можно заказать как последовательный перевод, так и синхронный.
К странице Вопросы-ответыК другим вопросам-ответам раздела «Об устном переводе»