Нотариальный перевод документа с одного иностранного языка на другой выполняется в два этапа. Сначала требуется русский перевод с первого иностранного языка с последующим нотариальным заверением. Затем с русского языка документ переводится на второй иностранный и также заверяется у нотариуса.
Нотариус своей подписью и печатью подтверждает подлинность и действительность документа, а также подлинность подписи переводчика. Важно, чтобы переводимый документ содержал номер, дату, подпись и печать, не имел исправлений, приписок и весь текст был четким. В случае обнаружения несоответствия документа требованиям, нотариус вправе отказать в заверении.
К странице Вопросы-ответыК другим вопросам-ответам раздела «О нотариальном переводе»