Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Вопросы-ответы Общие Как правильно оформить перевод документа?
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Вопросы и ответы

В переведенном тексте должны соблюдаться: отступы, деление на абзацы, изменение шрифта, курсивы, заглавные буквы, пунктуация. Подробнее читайте в более развернутом ответе.

Задайте свой вопрос, и наши специалисты ответят на него в течение 20 минут
Ответ пришлем вам на почту, самые популярные вопросы будут опубликованы в соответствующем разделе
Нажимая кнопку «Отправить», вы даете согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки.

Как правильно оформить перевод документа?

Как оформить перевод документаПо своему оформлению переведенный текст должен максимально соответствовать оригиналу. В нем должны соблюдаться: отступы, деление на абзацы, изменение шрифта, курсивы, заглавные буквы, пунктуация. Сохраняется также ориентация листа. Должностные лица, принимающие перевод, скорее всего не владеют иностранным языком, но должны четко понимать, какая запись к какой части документа относится. Толкованию на иностранный язык подлежит вся информация полностью, включая тексты печатей и штампов.

Шаг 1. Заверение правильно переведенных бланков

Переведенные бланки, как правило, подлежат заверению. Печать бюро подтверждает правильность содержания текста. Она ставится внизу готового документа и сопровождается надписью «переведено верно», которая может дублироваться на иностранном языке.

Шаг 2. Нотариальное заверение корректно оформленных документов

Нотариальное заверение – процедура строго регламентированная, делается для удостоверения подписи лица, работавшего с текстом. Если перевод выполнен на нескольких листах, их прошнуровывают, затем нумеруют. Готовые бумаги подшиваются к подлиннику или нотариальной копии документа. К оригиналу подшиваются справки, выписки, уведомления, другие бумаги, обычно выдаваемые по запросу.

Шаг 3. Простановка штампа нотариуса на требуемые документы

Далее ставится штамп нотариуса. В нем прописываются: дата, место регистрации, фамилии, имена, отчества нотариуса и переводчика. Указывается информация о том, что личность переводчика проверена, а его подпись проставлена в присутствии должностного лица. Количество прошнурованных листов также прописывается в штампе. Вся указанная информация скрепляется подписью нотариуса.

Если вы заказываете перевод в профессиональном бюро, вам не нужно будет беспокоиться о его оформлении. Переводчики компании «Прима Виста» выполнят перевод и заверение документов по всем правилам. Мы заботимся об удобстве и комфорте наших клиентов, и делаем свою работу качественно.

Посмотреть ответ полностью