Белорусский язык – один из немногих в мире государственных языков, на которые до сих пор не переведено Священное Писание.
Доктор философии и доктор теологии Ирина Дубенецкая: «…отсутствие переведненной Библии - это одна из причин недоформированного национального самосознания белорусов, низкого социального статуса литературного языка; одна из причин того, что в белорусском языке до сих пор существуют различные самостоятельные течения, которые между собой не пересекаются».
На данном этапе Белорусское библейское общество обсуждает вопросы, связанные с организацией перевода библии на белорусский язык. И. Дубенецкая уверена, что переводом должен заниматься не один человек: над ним должны трудиться библеисты, лингвисты, богословы, священнослужители.
Попытки перевести Священную книгу на белорусский предпринимались и ранее, однако, либо это был перевод не с оригинала, а на основе переводов на другие языки, либо он был выполнен в советскую эпоху, а следовательно, востребован не был.
Главные христианские церкви Беларуси сейчас работают над воплощением идеи перевода Библии на национальный язык.
По материалам сайта http://www.katolik.ru