Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2018 г.
English version
Главная Новости рынка Трудности перевода по-японски?
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Трудности перевода по-японски?

В середине августа 2015 года отмечается семидесятилетие с момента завершения войны на территории Тихого океана. Но японский премьер-министр рискует превратить памятный день в хитрую игру слов. Почему?

Чтобы разобраться в этом, следует вернуться к речи Синдзо Абэ в конце апреля, когда он посещал Штаты с официальным визитом. Ведь именно ту его речь смело можно считать репетицией торжественных слов, которые будут произноситься пятнадцатого августа. Премьеру Японии, ярому националисту, с одной стороны необходимо улучшить отношения между Америкой и страной восходящего солнца, а с другой — показать своим соотечественникам, что он готов к возвращению чести своего государства. И в качестве решения возникшей проблемы проще всего прибегнуть к умелому использованию языкового барьера!

Если предшественники Абэ использовали в своих спичах слово «hansei» (его можно трактовать, как «раскаяние», «покаяние» или даже «размышление») в сочетании с «owabi» (принесение извинения), то действующий премьер решил отказаться от такого «дополнения». Таким образом, при переводе речи высокопоставленного японского чиновника западный мир услышит «извинения» за действия Японии во время Второй Мировой войны, а вот восточным странам, вроде Китая и Южной Кореи, придется ограничиться «размышлением» или максимум «покаянием» своего соседа.

blog comments powered by Disqus