Необходимость в привлечении профессиональных переводчиков назрела давно - следователям СКР и МВД часто приходится общаться с подозреваемыми, потерпевшими и свидетелями, не владеющими или плохо владеющими русским языком.
До недавнего времени следователям приходилось пользоваться услугами знакомых или студентов, так как собственных переводчиков у СКР и других силовых структур нет, а по закону следователь обязан предоставить задержанному переводчика. Между тем от качества перевода зависит судьба уголовного дела в суде.
По условиям контракта нанятые переводчики не имеют права разглашать данные переводимых документов под угрозой уголовного преследования. Переводчики должны отлично владеть юридической терминологией.
По материалам izvestia.ru