Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Новости рынка Гостям Москвы предлагают выйти на станции «Ulitsa nineteen oh five goda»
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Гостям Москвы предлагают выйти на станции «Ulitsa nineteen oh five goda»

Московское метро активно готовится к Кубку конфедераций и чемпионату мира по футболу. Ключевой для столицы вид транспорта планируется сделать более доступным для иностранцев.

В прошлом подобные инициативы нередко приводили к курьезным результатам — стоит вспомнить хотя бы попытки перевести названия московских улиц. Фотографии табличек с неточными и зачастую нелепыми транслитерациями до сих пор гуляют по интернету. Без казусов не обошлось и на этот раз. Была изменена англоязычная версия голосового объявления станции метро «Улица 1905 года». Прежде название звучало как «Ulitsa tysyacha devyatsot pyatogo goda», теперь же иноязычных пассажиров предупреждают о приближении к «Ulitsa nineteen oh five goda».

Пресс-служба метрополитена сообщает, что в данном случае организация лишь выполняет требование пассажиров: «К нам поступало множество обращений пассажиров с просьбой изменить вариант озвучки объявления станции «Улица 1905 года» на английском языке. Мы пошли навстречу пассажирам и теперь эта непростая для английской озвучки станция объявляется с использованием перевода цифр на английский язык»

Реакция общественности не заставила себя ждать: информация о нововведении облетела соцсети и новостные сайты, породив волну шуток и критики. Против такой попытки адаптации высказался Леонид Володарский. В интервью радиостанции «Говорит Москва» переводчик заметил: «У нас почему-то стараются быть иностраннее всех иностранцев. Когда человек, искривляя речевой аппарат, читает это по-английски якобы. Я во многих странах был, в больших городах, и я что-то такого нигде не видел. С моей точки зрения, как жителя Москвы, это пустая трата денег». В качестве разумной альтернативы Володарский предлагает выпустить карты московского метро на английском языке.

Тем не менее, процесс продолжается: в голосовых объявлениях по-английски дублируются названия уже целого ряда станций, а к лету планируется начать объявлять станции таким образом уже на всех линиях московского метро.

blog comments powered by Disqus