В суде выяснилось, что на этапе предварительного следствия материалы дела были переведены на вариант китайского языка, использовавшийся до 1956 года. Ввиду этого одна из подсудимых, гражданка Китая Син Чжэньли, не смогла полностью понять текст.
«Мы находились не очень далеко от прений. Возможно, закончили бы с делом в сентябре-октябре этого года. Но прокуратура еще может обжаловать возврат дела», — сказал журналистам адвокат подсудимых Андрей Березун.
Напомним, что в 1956-1958 годах в Китае была введена новая система транслитерации «пиньинь», основанная на латинском алфавите. Кроме того, было упрощено написание более половины иероглифов.
(По материалам сайта Lenta.ru со ссылкой на «Интерфакс»)