Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Услуги Языки Таджикский
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Перевод на таджикский язык

Таджикский, как и другие живые языки, имеет свою историю и является культурным наследием и отражением традиций таджикского народа. Для таджикского языка характерен ряд лексических, морфологических и синтаксических особенностей, которые необходимо учитывать, выполняя перевод с таджикского языка на иностранные, и наоборот.

Одна из таких особенностей — отсутствие у имен существительных, прилагательных, числительных и местоимений грамматического рода, падежей и соответствующих окончаний в отличие от русского языка. В результате, например, для обозначения лиц женского пола используются дополнительные слова: зан (женщина), духтар (девушка). Таким образом, слово «работница» переводится на таджикский язык как коргардухтар или коргарзан (ср. коргар — рабочий).

Перевод на таджикскийПоскольку в таджикском языке нет падежей, основными средствами выражения взаимосвязи существительных с другими членами предложения являются изафет (безударный показатель -и), послелог -ро, а также предлоги. Показaтель -и примыкаeт к определяемому слову, стоящему перед определением, например: китоби ман (моя книга).

Важной особенностью таджикских прилагательных является их способность обозначать не только признак предмета, но и действие, при этом они выполняют функцию обстоятельства. Поэтому при переводе с таджикского на русский язык очень важно учитывать роль прилагательных в предложении, например: одами на?з (хороший человек); бародарам на?з мехонад (мой брат учится хорошо). В первом случае прилагательное на?з переводится «хороший», во втором — «хорошо».

Некоторые прилагательные в функции обстоятельства приобретают абсолютно новое лексическое значение и, соответственно, переводятся иначе, например: костюми нав (новый костюм), вай нав омад (он только что пришел).

Свою специфику имеет перевод с русского языка на таджикский вопросительных местоимений. Таджикские вопросительные местоимения к? (кто), ч? (что) могут употребляться в форме множественного числа; при этом к? применяется при указании на людей, ч? — на животных и неодушевленные предметы.

Особенности таджикских глаголов также представляют определенную сложность при переводе с таджикского на русский язык. Например, в таджикском языке имеются два залога: действительный и страдательный, а также четыре наклонения: изъявительное, повелительное, сослагательное и предположительное.

Изъявительное и повелительное наклонения вполне сравнимы с аналогичными категориями в русском языке. При этом, правда, от русского сослагательное наклонение отличается большим количеством форм и более широким значением.

Предположительное наклонение не имеет аналога в русском языке. Оно выражает предположение, неуверенность, сомнение и имеет три времени: прошедшее, настоящее-будущее и настоящее-определенное. Например, прошедшее время сослагательного наклонения образуется от причастия с суффиксом -г? и особых форм глагола-связки (астам, аст?, аст, астем, астед, астанд), которые присоединяются к причастию и теряют свой гласный -а. На русский язык эти формы передаются глаголами прошедшего времени со словами «наверное», «возможно», «вероятно», «должно быть», например: он?о ин китобро хондагистанд (Они, наверное, читали эту книгу); ? рафтагист (Он, должно быть, ушел). С таджикского на английский язык эти формы могут переводиться соответственно: They might have read this book и He must have gone.

В данной статье представлены лишь некоторые особенности перевода с таджикского на русский и на английский язык. Наряду с рассмотренными морфологическими особенностями при переводе необходимо учитывать также специфику синтаксиса.

Дополнительно о таджикском языке:

Заказать перевод с таджикского

Бюро точных переводов «Прима Виста» предлагает профессиональные переводы с таджикского языка. Нашими переводчиками накоплен богатый опыт выполнения переводов в самых разных тематических областях: финансы, юриспруденция, технические тексты и др. Разместить заказ или задать нам вопрос вы можете по электронной почте (наш e-mail указан в разделе «Контакты»). Также вы можете узнать точную стоимость перевода и срок его выполнения, заполнив онлайн-форму оценки. Наш сотрудник ответит вам в течение 15 минут.

 

Получите расчет стоимости заказа за 15 минут
*
Специалист свяжется с вами в рабочее время в течение 15-20 минут
Нажимая кнопку «Отправить», вы даете согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки.
Или свяжитесь с нами любым удобным для Вас способом