Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Языки Боснийский
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Боснийский язык

флаг боснии и герцеговиныБоснийский язык принадлежит к западной подгруппе южнославянской группы славянской ветви индоевропейской языковой семьи. Язык представляет собой стандартизованную форму штокавского диалекта сербохорватского языка и является официальным языком Боснии и Герцеговины, Черногории и одного из регионов Сербии — Санджака (Sandzak). Один и тот же поддиалект штокавского диалекта также лежит в основе стандартного хорватского, сербского и черногорского, все эти языки очень схожи между собой. Вплоть до распада Социалистической Федеративной Республики Югославия эти три языка составляли единый сербохорватский язык. Так до сих пор называют общую базу (лексику, грамматику и синтаксис) современных четырех государственных языков. В боснийском государственном языке используется латинский алфавит, однако кириллический также приемлем, как наследие бывшей СФРЮ, но применяется редко.

Термин «боснийский язык» возник в Средние века. Статус боснийского языка признан такими организациями, как ООН, ЮНЕСКО, и сертифицированными агентствами по письменному и устному переводу. Официальное признание боснийского языка было закреплено подписями президентов: Боснии и Герцеговины — Алии Изетбеговича, Хорватии — Франьо Туджмана и Сербии — Слободана Милошевича. Боснийский язык признан официальным Конституцией Боснии и Герцеговины.

Название языка не имеет единогласного признания в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии, иногда его называют bosniak (также bosniac, bošnjacki), подчеркивая таким образом, что это литературный язык босниаков («мусульман в этническом смысле»), а не всех боснийцев (хорватов, сербов и босниаков).

С лингвистической точки зрения термин «босниец» («боснийский») видоизменялся на протяжении нескольких веков в зависимости от языка, в котором употреблялся: bošnjan(in) — в славянских, bošnjak — в тюркских, al-bosnawi — в арабском, Bosnak, Bosanac — в немецком, Bosnian, Bosniak — в английском. Более ста лет ведутся споры по поводу истинного значения данного термина, но во всех вариациях он несет одно значение — «человек из Боснии».

Народы, населяющие сегодня территорию Боснии и Герцеговины, имеют богатую национальную культуру и традиции, которые включают в себя устное народное творчество, музыку, танцы, одежду. В национальной культуре отражено сосуществование боснийцев в различные исторические периоды со славянскими, средиземноморскими, балканскими, восточными и центральноевропейскими народами.

Боснийский язык

Боснийские национальные костюмы

Разговорный боснийский язык лингвистически более однороден, чем сербский или хорватский, однако предпринятые в XIX веке попытки стандартизировать язык не увенчались успехом. Первый словарь боснийского языка — рифмованный боснийско-турецкий глоссарий — был составлен в 1631 году Мухамедом Хевайи Ускуфи (Muhamed Hevaji Uskufi). Но в отличие, например, от словарей хорватского языка, которые составлялись и выпускались регулярно, словарь Ускуфи был издан один раз. Причиной этому были как минимум два фактора:

  • Боснийская элита практически всегда писала на иностранных языках (турецком, арабском или персидском). Местные литературные труды, написанные преобразованным арабским шрифтом, были немногочисленны.
  • Боснийское национальное освобождение отставало от сербского и хорватского, и, поскольку основное значение придавалось вероисповеданию, а не культурным или лингвистическим вопросам, идея дифференциации боснийского языка не вызвала большого интереса.

Боснийский язык многокультурен, содержит множество заимствований из арабского, турецкого и персидского языков. Например, когда в дом приходит гость, его приветствуют турецким словом bujrum. Можно услышать и другие турецкие слова: inshalah (если Бог позволит) и mashalah (прекрасно). Слово muštuluk означает «хорошая весть». Если человек произносит его, значит, он пришел с хорошими новостями. Каждого, кто сообщил приятное известие, принято угощать. В боснийском языке существует четкое разграничение между восходящим и нисходящим тонами, множество ориентализмов, энклитическое ударение, например: u Bosni (в Боснии) произносится [ubosni], а не [ubosni].

Боснийский является тональным. Тональные знаки имеют смыслоразличительную функцию, например: Zamolio sam ga da dâ novac Petru (Я попросил его отдать деньги Петру). Циркумфлекс над вторым словом da показывает долготу буквы â, таким образом, слово под ударением.

боснийская культура

 

В боснийском языке все иностранные географические названия передаются фонетическим способом. Фамилии пишутся с заглавной буквы, за исключением тех случаев, когда употребляются в середине высказывания, и ставятся перед именем — например, в списках (школьники, как правило, сначала называют свою фамилию, а затем имя). В названиях, состоящих из нескольких слов, с заглавной буквы пишется только первое. В подобных географических названиях с прописной пишутся все слова.

В настоящее время происходит формирование литературного боснийского языка: часто используются заимствования из восточных языков в области религии, во многих словах стали вновь писать фонему x, что является отличительной чертой национального боснийского языка. Произошли некоторые изменения в грамматике, морфологии и орфографии, которые отражают боснийскую литературную традицию, существовавшую до Первой мировой войны, главным образом в период боснийского возрождения в начале ХХ века.

Статья подготовлена в бюро переводов английский "Прима Виста", Москва - Челябинск.

Узнайте точную стоимость перевода
*
Специалист свяжется с вами в рабочее время в течение 15-20 минут.
Нажимая кнопку «Отправить», вы даете согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки.
  • Расчет стоимости -
    бесплатно, за 15 минут
  • Опыт работы -
    с 1999 года
  • Нашли цену привлекательней?
    Подтвердите, сделаем скидку
Дополнительная информация: Источники:
  1. http://encyclopedia.laborlawtalk.com/Bosnian_language
  2. http://www.fp6migratoryflows.uniba.it/html/BosnianCulturalProfile_En.pdf
  3. http://www.kazanfed.ru/publications/kazanfederalist/n20/10/