Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Письменность языка йоруба

Текст статьи о языке йоруба подготовлен в бюро медицинских переводов "Прима Виста" Москва.

Письменностью язык йоруба обязан прежде всего Килхэму и Рабану — миссионерам Церковного миссионерского общества, работавшим во Фритауне с народом йоруба, называемым в те времена аку. Они составили словари и опубликовали краткие заметки по грамматике йоруба.

Одним из их помощников в Сьерра-Леоне был Кроутер. В своих ранних публикациях по грамматике и переводах фрагментов английской Библии Кроутер применял латинский алфавит без значков, передающих тон. Единственным диакритическим знаком у него была точка под некоторыми гласными, служившая для обозначения открытого звука. С годами орфография была пересмотрена, в том числе в целях передачи тона. В 1875 году Церковное миссионерское общество организовало конференцию по орфографии йоруба.

Алфавит йоруба

алфавит йоруба

Принятый на этой конференции стандарт стал основой правописания и использовался в течение последующих 70 лет в непрерывном потоке религиозных и образовательных публикаций. Современная орфография йоруба узаконена в отчете Орфографического комитета йоруба от 1966 года и зафиксирована в книге, вышедшей в 1965 году, — AYO BAMGBOCOES Yoruba Orthography — исследование предшествующих вариантов орфографии, попытка приведения орфографии йоруба в максимальное соответствие с устной речью.

Новая орфография, очень сходная со старой, использует латинский алфавит, модифицированный с помощью диграфаgb и определенных диакритических знаков, в том числе традиционных вертикальных линий под некоторыми буквами. Во многих публикациях эта черта заменяется точкой. Вертикальная линия используется прежде всего в случаях, когда текст подчеркнут. Латинские буквы c, q, v, x, z не применяются.

Звучание букв без диакритиков более или менее совпадает с их соответствиями в Международном фонетическом алфавите, за исключением лабио-велярных взрывных kp и gb, в которых оба согласных произносятся не один за другим, а одновременно. Диакритический знак под гласным обозначает открытый звук, произносимый при сдвинутом назад корне языка. Наряду с вертикальной линией используются еще три диакритика для гласных и носовых согласных, чтобы показать тон: акут для высокого тона, гравис для низкого и по желанию — показатель длины для среднего тона.

Если в одном слоге используется несколько значков тона, гласный может быть написан один раз, но с каждым из значков, или все диакритические знаки могут быть объединены в один знак тона (что в наши дни используется редко). В этом случае для передачи повышающегося тона используется гачек, в других — тильда.

На севере земли йоруба говорят также на языка хауса. Продолжительный контакт двух культур оказал влияние на оба языка. Результат воздействия хауса — многочисленные заимствования в йоруба, которые делятся на заимствования непосредственно из языка хауса и слова родом из арабского языка, но пришедшие в язык йоруба через хауса.