Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Алфавит и письменность чувашского языка

В ходе истории чуваши использовали различные алфавиты. Когда они пришли на Волгу (приблизительно в 1000 году), они использовали один из вариантов тюркского орхонского алфавита. Это руническое письмо, состоящее из 37-38 знаков, созданное на основе согдийского некурсивного алфавита, восходящего к арамейскому.


Чувашский алфавит

После принятия чувашами ислама был введен арабский алфавит.

В XVIII веке чуваши перешли в христианско-ортодоксальную веру и в конце XIX века стали использовать кириллический алфавит, но только в культовых целях. Для самостоятельной письменности (появившейся благодаря русским миссионерам в 1878 году) был создан модифицированный кириллический алфавит.

Большое влияние на формирование литературного чувашского языка оказала деятельность И. Я. Яковлева и Симбирской чувашской учительской школы, которой он руководил. Чувашский письменный язык неоднократно реформировался, последний вариант датируется 1933 годом. Начало изучению чувашского языка положил Н. И. Ашмарин, его дело продолжили И. А. Андреев, В. Г. Егоров и др.

В 1926 году представители чувашской народности участвовали в конгрессе тюркологов в Баку, где обсуждалась возможность создания единого шрифта для всех тюрков и татар. Но в Чувашии эта идея никогда не находила отклика. Чуваши были единственным тюркским народом, который отказался от латинского алфавита и продолжал писать на кириллице. После распада Советского Союза для чувашского языка был разработан современный алфавит на основе латиницы. Но используется он нечасто. Сегодняшний официальный алфавит — кириллический. Во избежание чрезмерной русификации чувашского языка был разработан новый алфавит, сохраняющий критический подход к русским заимствованиям и единую чувашскую фонологическую систему.

Кириллица (помимо 33 букв русского алфавита используются 4 дополнительные с диакритическими знаками):

Аa Ӑӑ Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Ӗӗ Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Ҫҫ Тт Уу Ӳӳ Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя

Латиница:

Aa Ăă Bb Cc Dd Ee Ĕĕ Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Şş/Çç Tt Uu Üü/Ÿÿ Vv Yy Zz ja ju sh/š zh/ž

Далее примеры приводятся как на кириллице, так и на латинице, что позволит сравнить эти варианты.

В основе чувашского алфавита, как кириллического так и латинского, лежит фонематическая система, разработанная И. Яковлевым. Это означает, что одна буква используется для передачи разных звуков, пока они относятся к одной фонеме. В чувашском языке глухие и звонкие согласные являются всего лишь вариантами одной фонемы и воспринимаются как одна, например: б и п — для обоих вариантов используется только п. Что, как и когда произносится, зависит от окружения. Если согласный находится между гласными или сонорными согласными л, н, р — звук становится звонким. Если он в начале, в конце слова или между другими глухими согласными, он произносится как п. Это относится ко всем согласным. Нечто подобное наблюдается и в немецком языке. Буква s используется для обозначения как [s], так и [z]. Решающим является положение буквы в слове: riese — звонкий s; reis — глухой s. То же происходит в чувашском. Отличие в том, что это касается всех согласных. Еще одним отличием является то, что согласный произносится как глухой и в начале слова. То есть в чувашском «глухие» буквы (k, p, t, s...) служат для обозначения глухих (k, p, t, s...) и звонких (g, b, d, z...) согласных. Исключениями являются все иностранные имена и заимствования, пришедшие в чувашский из других языков во времена СССР через русский (как идеальный для скорейшего приближения к «мировому языку всех пролетариев»), например: радар, мода.

Материал подготовлен в бюро переводов в Челябинске "Прима Виста"
 
Дополнительная информация: