Конкурсная работа Витровской Ирины

Оцените работу!
Узнайте
итоги конкурса
прямо сейчас

Когда пришла мысль о том, что я буду переводчиком?

Когда в пятом классе наотрез отказалась менять выбранный мной язык, в связи с переполненностью английской группы? Или когда в том же году азы английского языка нам преподавала совершенно сумасшедшая дама, которая из любой темы урока при помощи пары стульев, огромной китайской розы и бурной фантазии могла сделать театрализованное представление?

Или, может быть, в девятом классе, когда родители, считавшие, что знание английского раздвигает границы мировоззрения и возможностей, нашли для меня гениального репетитора? Она была похожа на дворянку и знала абсолютно все. За чашкой чая (ах, какой у нее был роскошный сервиз!) она внушала мне такую простую истину: на языке нужно не просто говорить, на нем нужно думать. Она тогда вложила в меня очень много.

Потом мы переехали. Была новая школа, пришлось осваивать совершенно другую программу. На украинском языке. То есть, прежде чем выучить тома алгебры, геометрии, химии, все это нужно было перевести, по – серьезному: со словарем, с консультациями, с составлением терминологической базы. А вот домашних заданий по английскому языку я там практически никогда не делала. Приходила, читала упражнения с листа, почти всегда получала пятерки.

Затем опять был переезд в Россию. До последнего было неясно, куда и когда переедет моя семья, поеду ли я с ними. А между тем мои ровесники уже полгода как усиленно готовились к поступлению в ВУЗы.

Итак, мы переехали. К тому времени в этом городе все вступительные испытания уже закончились. Я успевала попробовать поступить только в один-единственный ВУЗ – Институт иностранных языков. И поступила. Красиво, легко и непринужденно. «Чаепития у дворянки» не прошли даром.

Вот так я и выбрала себе профессию. Или она выбрала меня. Надо признать, тогда я не задумывалась над тем, хочу я быть переводчиком или нет. На это не было времени. А терять в раздумьях целый учебный год, ой как не хотелось. К тому же я вообще не знала, чем хочу заниматься. Казалось, особой тяги не было ни к чему, а хорошее владение английским языком уже давно не воспринималось как навык заслуживающий внимания.

Потом были веселые и тяжелые студенческие будни, дружная группа, преподаватели, над которыми мы посмеивались, преподаватели, которых мы боготворили. Последние, кстати, были практикующими переводчиками. И мне нравилось переводить! Нравилось импровизировать во время устных переводов, докапываться до каждого слова во время письменных. А в художественные переводы я просто влюбилась. Но вот мыслей, о том, что этим можно зарабатывать себе на хлеб, не было. Кому нужно такое количество переводчиков в небольшом городе? А кому нужен переводчик с ДЦП? Правильно, никому.

Выпускной.
- Дорогие наши, вы больше не студенты, вы – переводчики!

Нет, дипломы не сделали нас переводчиками. И меня тоже.

Прошло несколько лет. Я работала на фирме у родителей… помощником бухгалтера. О языке вспоминала на встречах выпускников да во время семейного отдыха заграницей. Мои горизонты родители раздвинули, а вот сами язык так и не выучили. Зачем, ведь у них есть личный переводчик.

А потом случился кризис. Работа на фирме практически остановилась, денег не было. Работодателям я не была нужна не только в качестве переводчика. Даже стандартный набор вакансий для молодежи оказался для меня недоступен.

И вот однажды после очередного безуспешного забега в поисках работы меня «осенило»: профессия, меня выбравшая, идеально мне подходит, а работа переводчика - фрилансера – просто спасение для человека с больным телом и здоровыми мозгами. Почему-то за все время моих попыток идентифицировать себя никто эту идею не озвучил, а до меня она доходила, ой, как долго.

Думаю, именно в этот момент я и стала переводчиком.

Бюро переводов Prima Vista, Москва. Все права защищены. При копировании текстовых материалов необходимо указывать источник и размещать активную гиперссылку на сайт www.primavista.ru.

blog comments powered by Disqus
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи