Конкурсная работа Яниной Татьяны

Оцените работу!
Узнайте
итоги конкурса
прямо сейчас

Эх, студенты

1.

Под студенческое «бу-бу-бу-бу-бу» спать было очень уютно. Вместе с Марфой Васильевной цепенела вся группа. Вдруг в ухо почтенной дамы остро вонзилось странное слово. Она проснулась:
- Что? Что? Простите, извольте повторить.
Студенты воскресли и воодушевились.
- На ялтинской конференции, - осторожно начал бубнивший студент, - главы мировых держав, Сталин, Рузвельт и Хурхель...
- Чего? – обрадовалась Марфа Васильевна. – Какой - такой Хурхель?
- Ну, вот, написано - Хурхель. Они написали - я перевожу…
Марфа Васильевна исследовала текст и при всеобщем ликовании объявила «неучу», что это никакой не Хурхель, а Черчилль, и что пусть они все зарубят это на своем носу. Студенты зарубили, и с тех пор граф Мальборо навеки сделался у них Хурхелем, а сэра Черчилля и след простыл.

2.

В аудиторию с целью сдачи экзамена по английскому языку, трясясь, вполз студент, выбрал билет, и, теряя рассудок от страха, углубился в дебри необитаемого острова вместе с Робинзоном Крузо. Однако по всему было видно, что далеко студент не уйдет, поэтому сердобольная Марфа Васильевна ласково обратилась к нему, дабы несколько уменьшить напряжение:
‘What is your name, please?’
На это он с готовностью цирковой собачки оповестил приемную комиссию, что его имя есть Robinson
Crusoe.
‘No’, мягко отвечала Марфа Васильевна, ‘what is your name?’
‘My name is Robinson Crusoe’, упорствовал студент, ни в какую не желая снимать напряжение: от волнения он не понимал, о чем его спрашивают, что он сам говорит, войдя в образ главного героя. Истину восстановили с помощью зачетной книжки и уже родным языком объяснили экзаменуемому, кто он есть на самом деле.

3.

Кульминация экзамена по немецкому языку наметилась переводом текста о том, как по небу летели два ангела. Студент, переводивший текст, был точь-в-точь новоявленный Робинзон Крузо – ужас объял до души его. И вот читает он, страдалец, о том, как летели по небу два Энгельса, и в глазах у него, очевидно, совсем темнеет, потому что он поднимает их невидяще на приемную комиссию, опускает на текст, потом вновь на комиссию и, наконец, решается на поправку:
- Но один из них был Маркс.

Бюро устных переводов "Прима Виста". Все права защищены. При копировании текстовых материалов необходимо указывать источник и размещать активную гиперссылку на сайт www.primavista.ru.

blog comments powered by Disqus